Как написать знание языка в резюме. Уровни знания английского языка

{{{Экзамены Что это значит - владеть иностранным языком ? Для каждого представления об этом свои: кто-то довольствуется уровнем, позволяющем беспрепятственно путешествовать по Европе, а кому-то мало читать Шекспира в оригинале. Субъективные критерии в этом деле очень варьируются - от знания необходимых фраз до интуитивного чувства языка (которого порой не достает даже тем, кто говорит на нем с детства). Тем не менее, мы учим иностранный язык с некоторой целью - переезд в другую страну, обучение в иностранном университете , необходимость владения английским для работы.
Что и говорить, "просто так", сам по себе язык никогда не выучится. Соответственно, никому не обойтись без внешних критериев, то есть тех параметров, по которым знание языка будет проверяться на практике. Поэтому ниже мы рассмотрим градацию уровней владения самым распространенным иностранным языком - английским - согласно разработанной Советом Европы шкале CEFR, сопоставим с результатами популярных экзаменов (IELTS /TOEFL /Cambridge /PTE) и дадим некоторые советы для постепенного освоения языка с элементарного уровня до высшего.

Сравнительная таблица уровней и баллов за экзамены

Как самостоятельно узнать свой уровень?

Сегодня уровень владения английским языком можно определить даже не выходя из дома, благодаря многочисленным онлайн-тестам. Ниже приведена подборка нескольких таких тестов. Следует учитывать, что подобные тесты не позволят абсолютно точно отобразить уровень владения языком, поскольку ресурсы, на которых они размещены, чаще всего связаны с языковыми школами , располагающими платными или офлайн-ресурсами для точной оценки уровня. Следовательно, даже получив результат по шкале CEFR следует учитывать возможные погрешности онлайн-тестов. Кроме того, некоторые тесты по своему содержанию и вовсе не могут объективно оценить знание языка продвинутом уровне (C1–C2).
Некоторые из приведённых ниже тестов предполагают регистрацию до начала тестирования, но в сети существует множество тестов, которые позволяют получить результат только после регистрации на сайте или выхода на связь с языковой школой, что сильно раздражает и приводит к дополнительным временным затратам, поэтому в таблицах такие тесты не учтены.

Комплексные тесты

Тесты такого рода включают в себя задания по различным областям знания языка: аудированию (listening), пониманию текста (reading), грамматике (grammar) и знанию словаря (vocabulary). Комплексные онлайн-тесты не включают только один важный параметр - проверку устной речи (speaking). Такие тесты можно считать наиболее объективными.
Ресурс Вопросов Время Уровень Ответы Оценка Таймер Регистрация Аудирование Чтение
42 50 мин A2–C2 4-5 вар. 9.7 + + + +
50 20 мин. B1–C2 5 вар. 7.4 - + + +
50 20 мин. A2–C1 3–4 вар. 7.4 - + + +
140 70 мин. A1–C1 4 вар. 7.2 - - + +
30 20 мин. A2–C1 4 вар. 7.0 - - + -
40 15 мин. A1–B2 4 вар. 7.0 - + + -
50 20 мин. A2–C1 4 вар. 6.8 - - - +
20 15 мин. A2–C2 4 вар. 6.5 + - + -
60 30 мин. A2–C1 4 вар. 6.5 + + - +
40 15 мин. A1–B2 3–4 вар. 6.2 - - + +

Тесты на словарь и грамматику

Хороший вариант для тех, кто хочет быстро определить свой приблизительный уровень владения языком. Уровень знания грамматики позволит оперативно сориентироваться в своем уровне, ведь хорошие познания в этой области составляют важный «скелет», на который можно успешно наращивать прочие языковые знания.
Ресурс Время Вопросов Уровень Ответы Грамматика Глаголы Словарь Оценка
35 мин. 83 A2–C2 6 вар. 9 8 7 8.0
25 мин. 40 A1–B2 Письменный 7 8 7 7.3
10 мин. 10 B2–C1 4 вар. 8 6 6 6.7
35 мин. 68 A2–B2 4 вар 7 7 6 6.7
10 мин. 25 A1–B2 4 вар. 7 8 5 6.7
20 мин. 50 A1–B2 4 вар. 7 6 6 6.3
20 мин. 50 A1–B2 4 вар. 7 6 6 6.3
20 мин. 40 A1–B2 4 вар. 7 6 6 6.3
20 мин. 50 A1–B2 4 вар. 6 7 6 6.3
15 мин. 40 A1–B2 4 вар. 8 5 5 6.0
15 мин. 40 A1–B1 3 вар. 6 6 5 5.7
10 мин. 25 A1–B1 3 вар. 6 3 4 4.3

Оценка составлена по десятибалльной шкале на основе пять основных критериев:

  • Грамматика - насколько глубоко проверяется знание грамматики английского языка, включая знание времён, условных предложений, придаточных предложений, согласования времён, пассивного залога.
  • Глаголы - отдельно оценивается насколько детально тест проверяет на знание глаголов английского языка: неправильных, модальных, фразовых. Этот же параметр включает наличие в тесте заданий на знание употребления предлогов с глаголами, инфинитива и герундия.
  • Словарь - оценка разнообразия лексики тестирования, а также наличие заданий на её использование.
  • Аудирование - если тест содержит эту часть, то оценивается уровень её сложности, скорость аудирования, наличие различных тембров голоса, искусственных помех, акцентов и т. д.
  • Чтение - оценка заданий на восприятие и понимание текста, если таковые имеются в тесте. Преимущественно оценивается сложность текстов.
Большую роль играет количество заданий по тому или иному разделу, компоненту знания языка и сложность заданий.

Почему важно знать свой уровень языка?

  • Для правильного определения своих целей - только зная свой уровень владения иностранным языком, можно адекватно оценивать свои возможности, а также определять краткосрочные и долгосрочные цели, что позволит правильно подобрать программу занятий и найти компетентного наставника.
  • Необходимость указывать в при приеме на работу - многие современные компании просят указывать соискателей в своем резюме уровень владения иностранным языком, подтвержденным соответствующим сертификатом. Чтобы получить хорошую должность в международной фирме, нужно знать язык на высоком уровне.
  • Для обучения за границей - поступить в престижный колледж или университет невозможно без хорошего знания иностранного языка. И опять же, членам приемной комиссии необходимо подтверждение - языковой сертификат.

Иностранный язык на практике: что важно?

Первое, о чем нужно знать: уровень владения языком проверяется только на деле. Самостоятельно определить реальные навыки языка практически невозможно, даже при помощи интернет-тестов, так как они определяют только знание грамматики и очень ограниченный словарь. Поэтому не стоит особо полагаться на подобные результаты, так как на деле все будет совершенно по-другому.

При определении уровня владения любым иностранным языком, в том числе и английским, эксперты обращают внимание на 4 основных навыка: аудирование , чтение , речь и письмо . Именно эти умения обычно проверяют на различных международных тестах . Очевидно, что интернет-тесты помогут оценить только первые два критерия, хотя на практике куда более важно уметь выразить себя в речи и письме.
Сложность самостоятельного определения уровня иностранного языка заключается не только в том, что сложно оценивать себя же, но также и в том, что второй язык как целое редко держится на каком-то определенном уровне. То есть можно уметь понимать сложнейшие тексты на иностранном языке, которые соответствуют продвинутому уровню, но с большим трудом говорить самостоятельно. Получается, что с одной стороны человек знает язык на уровне профессионала, а с другой стороны коммуникативные навыки у него почти не развиты. Как же тогда определить свой уровень английского? Профессиональные лингвисты и эксперты определяют владение иностранным языком согласно нескольким уровням, которые применимы не только к английскому, но и к большинству языков мира.

A0 - Нулевой уровень владения английским

IELTS TOEFL Cambridge PTE
0 0 - 0

По правде говоря, такого уровня вообще не существует, но о нем непременно стоит упомянуть, так как 80% самокритичных новичков уверенно приписывают себе полное незнание языка. Внимание: если человек знает, как переводится слово dog или house , то это уже какой-то уровень. Каков бы ни был источник знаний: два года изучения английского в школе, однажды прочитанный разговорник по английскому или две недели занятий с репетитором 15 лет назад - эти знания остаются у человека в голове навсегда. Это важно, потому что даже минимальная база послужит отличным основанием для последующего изучения.
Если говорить о нулевом уровне, то это означает полное незнание английского (это будет правдой, если человек знает английский настолько же, насколько и филиппинский). В этом случае можно записаться на курсы английского в родной стране . Примерно за 3 месяца уровень языка поднимется до разговорного B1. Если человек все-таки знаком визуально с английским алфавитом и знает, что означает "Hello! How are you?", это свидетельствует о владении языком на уровне А1.
начать с уроков для абсолютных новичков, где можно освоить алфавит, правила чтения, ключевые слова для понимания простого английского, выучить 300 новых слов (на это потребуется не больше двух недель).

А1 - начальный уровень владения английским - Beginner

IELTS TOEFL Cambridge PTE
2 15 -

Этот уровень также называют "уровнем выживания". Это значит, что оказавшись в одном из городов Англии или Америки, человек с помощью местных жителей сможет добраться по крайней мере до российского посольства. Данный уровень ни в коем случае нельзя назвать разговорным, так как связного разговора, конечно же, не выйдет. Но если отбросить шутки в сторону, то с таким уровнем можно ехать на языковые курсы за рубеж .
Даже минимальные навыки уже позволяют худо-бедно донести до собеседника какую-то информацию, пусть не без помощи жестикуляции. Обычно, этим уровнем владеют те, кто учил английский когда-то давно и без особого удовольствия. Конечно, практических навыков совершенно нет, но зато есть отложившиеся глубоко в памяти знания, которые послужат хорошей базой для дальнейшего изучения языка.
Ученик владеет языком на уровне А1, если:

  • отвечает на базовые вопросы: имя, возраст, родная страна, профессия;
  • понимает знакомые фразы при условии, что рассказчик говорит медленно и четко;
  • понимает в английском тексте некоторые отдельные слова.
Как перейти на следующую ступень: учить правила чтения и произношения, познакомиться с правилами грамматики английского языка, выучить около 300 новых слов.

A2 - базовый уровень владения английским - Elementary

IELTS TOEFL Cambridge PTE
3.5 31 KET pass 30

Если с начальным уровнем можно жить и не догадываться об этом, то базовый уровень Elementary предполагает некоторую осведомленность или, по-крайней мере, память о том, что "когда-то я что-то подобное учил". Опять же, до разговорного уровня еще далеко, но в отличие от А1 уже может получиться какой-никакой диалог.
Если вернуться к гипотетической ситуации пребывания в одном из городов Англии, то здесь дело обстоит немного радужней: с базовым уровнем можно не просто добраться до посольства, но и пообщаться с иностранцем (например, немного рассказать о своей профессии или сделать заказ в кафе).
На практике А2 мало отличается от А1, и главное преимущество первого заключается скорее в большей уверенности в своих силах и чуть более богатом словаре. Тем не менее, возможности коммуникации все еще ограничены, поэтому уровень А2 годится только в качестве базы для изучения, так как на практике его применить негде.
Ученик владеет языком на уровне А2 если:

  • беседует на бытовые темы: может подсказать или спросить дорогу, рассказать о себе и об окружающих вещах;
  • понимает в диалоге речь собеседника при условии, что он говорит четко и на знакомую тему;
  • может прочитать и понять элементарные предложения (I have..., You are..., He goes... );
  • составить простое предложение в текстовой форме или заполнить анкету на английском.
Как перейти на следующую ступень: продолжать изучать грамматику, потренироваться в написании небольших текстов, учить неправильные глаголы и их временные формы, практиковать навыки разговорной речи (сделать это можно по Skype или в разговорных клубах), смотреть фильмы и сериалы на английском с русскими субтитрами, выучить около 500 новых слов.

Очень часто между начальным и разговорным уровнем выделяют промежуточный уровень, который подразумевает, что человек уже может использовать английских для решения некоторых жизненно важных задач, но еще не владеет разговорным английским. Если соотносить его со шкалой A0-C2, то этот уровень можно охарактеризовать как A2+ или B1-.
Определить его можно следующим образом:

  • частичное попадание под характеристику уровня B1, но недостаток практики в некоторых аспектах (например, письмо) свидетельствует о знании языка на уровне Pre-Intermediate ;
  • полное попадание под описание уровня А2 и частичное под уровень В1 (к примеру, более развит навык говорения) свидетельствует о знании языка на уровне Upper-Elementary .
Как перейти на следующий уровень : обратить внимание на те навыки, которых недостает до следующего уровня, и работать над ними, исходя из советов для продвижения на следующий уровень в параграфе про A2.

B1 - Средний уровень владения английским - Intermediate

IELTS TOEFL Cambridge PTE
4 60 PET pass 43

Когда компетенция владения языком выходит уже за рамки сбивчивой речи о расположении музеев и ресторанов, а английская речь и текст становятся все более понятными, данные факты свидетельствуют о том, что ученик находится на первой ступени разговорного английского. Но кроме разговора этот уровень еще подразумевает хорошие навыки чтения адаптированных текстов, а также понимание основной грамматики английского. Статистически большая часть туристов знают язык именно на этом уровне, что позволяет им без затруднений общаться с собеседником на бытовые темы. Обычно современные выпускники заканчивают школу как минимум с уровнем B1 (как максимум с B2). Тем не менее, до свободного владения языком еще нужно немало поработать.
Ученик владеет языком на уровне В1, если:

  • уверенно поддерживает беседу на любую бытовую тему с неплохим произношением, хотя по-прежнему с некоторыми запинками и ошибками;
  • понимает собеседника, а также частично улавливает смысл сложной речи (лекция) или разговора между англоговорящими (фильм);
  • читает адаптированную под средний уровень литературу со словарем и понимает смысл простых текстов;
  • может составить небольшое эссе о себе или об окружающем мире, используя распространенные смысловые конструкции и слова.
Как перейти на следующую ступень: осваивать продвинутую лексику и грамматику, больше практиковаться в письменном английском (в этом поможет репетитор или сайты для самостоятельного изучения английского , например Polyglotclub), необходимо больше общаться на английском языке с носителями или продвинутыми пользователями, регулярно следить за англоязычными источниками информации (новостные издания, развлекательные статьи, сайты по интересам), смотреть фильмы и сериалы с английскими субтитрами (по началу это может показаться достаточно сложно, но со временем это принесет свои плоды). Не менее важно пополнять свой словарный запас, поэтому следует выучить не менее 1000 новых слов.

B2 - Высший средний уровень - Upper-Intermediate

IELTS TOEFL Cambridge PTE
6 90 FCE grade C 59

Если ученик имеет хорошие разговорные навыки (уровень выше среднего), может поддержать обстоятельную беседу с иностранцем, понимает речь на слух, смотрит англоязычные фильмы и сериалы без перевода и субтитров, это означает, что он владеет иностранным языком на уровне В2. Следует отметить, что люди, совершенно не знакомые с английским языком, уверены, что перед ними стоит настоящий иностранец. Тем не менее, не стоит обманываться. Upper-Intermediate - это действительно большое достижение, но даже его порой недостаточно для профессиональной деятельности. Также к недостаткам относится тот факт, что продвинуться выше самостоятельно будет уже куда сложнее. Впрочем, для поступления в иностранный университет со средними требованиями к абитуриентам этого уровня вполне достаточно, поэтому можно не беспокоиться и смело записываться на экзамены TOEFL или IELTS .
Ученик владеет языком на уровне B2, если:

  • размеренно говорит почти на любую тему, выражает собственное отношение или просторно описывает свои мысли (впрочем, на этом уровне еще допустимы некоторые ошибки в спряжении глаголов, временах и употреблении сложных слов);
  • понимает устную речь на бытовую тему и около 80% сложной речи (лекции, фильмы, интервью);
  • хорошо понимает смысл информационных текстов на английском языке, черпает информацию из англоязычных ресурсов без значительной потери смысла (при этом допускается использование словаря для чтения текстов на незнакомую тему);
  • аргументировано излагает свои мысли на письме, используя распространенные конструкции (хоть и с незначительными ошибками).
Как перейти на следующую ступень: изучать продвинутую грамматику английского языка, практиковаться в написании текстов в различных стилях (формальный, академический, профессиональный), приучить себя большую часть информации черпать из англоязычных источников (например, несколько недель читать новости только на английском), выучить фразовые глаголы, слушать лекции и смотреть познавательные фильмы на английском, пополнять словарный запас (желательно выучить 600 новых слов.

C1 - продвинутый уровень владения английским - Advanced

IELTS TOEFL Cambridge PTE
7.5 100 CAE grade C 76

Пожалуй, отличие продвинутого уровня от высшего среднего может понять только профессионал или англофон и, конечно, сам говорящий, но только если он имеет так называемое "чувство языка": когда при высказывании становится ясно, что слова использованы верно, но предложение можно построить несколько иначе, подобрав более изящные слова или подходящие термины. Это признак того, что проблема знания языка медленно перетекла к проблеме его грамотного употребления, что, в свою очередь, указывает на крайне высокий уровень знания английского как иностранного. Разумеется, и речи не идет о каком-то непонимании языка. Ученик с уровнем С1 отлично воспринимает информацию на слух и умеем выразить свои мысли на бумаге. Единственное, что пока ему не совсем под силу - это Шекспир и "Лолита" Набокова в оригинале без словаря. Этот уровень является рекомендованным для трудоустройства в иностранную компанию, он открывает двери почти во все зарубежные вузы (в том числе и топовые - Йельский университет , Университетский колледж Лондона , ).
Ученик владеет языком на уровне C1, если:

  • без проблем говорит на любую тему, выражает оттенки эмоций и отношений в языке;
  • понимает любую устную речь;
  • свободно читает тексты на английском, как информационные (статьи, газеты, интервью), так и научные (статьи в научных журналах, учебники, работы философов, журналистов, критиков), изредка сталкиваясь с незнакомыми словами;
  • знает как составлять обращения к работодателю, мотивационные письма , четко понимает, чем отличается формальный стиль письма от неформального.
Как перейти на следующую ступень: продолжать работу со сложными текстами на английском, читать художественные произведения американских и британских авторов в оригинале, слушать профессиональные лекции на тему английской литературы, ознакомиться с идиомами и фигурами речи в английском, как можно больше общаться с носителями языка.

C2 - профессиональный уровень владения - Proficient

IELTS TOEFL Cambridge PTE
8.5 118 CPE grade C 85

Самая верхняя ступень в градации уровней английского языка - уровень С2. Следует заметить, что это все еще ступень, а не конечная остановка. По сути, уровень C2 соответствует отличному знанию английского языка в качестве иностранного, грамотному его использованию для любой профессиональной и бытовой ситуации, способности свободно (ну, или почти свободно) читать художественную и профессиональную литературу на английском. Тем не менее, знать английский на уровне C2 - это не значит знать его, как любят говорить, в совершенстве .
Любой лингвист или филолог подтвердит, что владеть языком в совершенстве - это удел очень немногих, и эти немногие обычно становятся блестящими писателями или мастерами слова. Но если взять самый очевидный пример, допустим, образованного жителя Лондона - то это также выходит за рамки уровня C2 (обычно тех, кто говорит на английском с детства, называют native speakers , и, конечно же, это не входит в градацию знания английского языка как иностранного).
Следует всегда помнить о том, что нет предела совершенству, хотя владение языком на уровне C2 - это прекрасный результат, к которому приходят немногие. С подобным уровнем можно поступить на любую постдипломную программу, публиковать работы на английском языке, вести конференции и лекции, т.е. почти для любой профессиональной деятельности этого уровня будет более чем достаточно.
Ученик владеет языком на уровне C2, если:
Как улучшить свой английский: провести несколько лет в англоязычной стране, например, в университете или на стажировке . И, конечно же, читать.

Что следует знать об изучении иностранных языков?

Самостоятельное изучение иностранного языка вполне возможно, но данная затея требует от ученика немало сил, времени, а также таких качеств как усидчивость, старательность и целеустремленность. На первых порах занятия кажутся интересными, но отсутствие четкой программы, правильно поставленных целей, временных рамок и преподавателя, который контролирует процесс обучения и мотивирует ученика, приводит к очередному срыву и отсутствию желания продолжать изучение языка.
Именно поэтому желательно осваивать новый язык вместе с преподавателем на индивидуальных или групповых занятиях. Когда основной материал будет пройден, для совершенствования навыка общения и увеличения словарного запаса можно отправиться за границу. Без обучения в стране, где изучаемый язык является основным, овладеть им в совершенстве невозможно, даже занимаясь по самым продвинутым пособиям.
Дело в том, что живой современный язык меняется ежедневно, и специальные учебные издания просто не успевают отслеживать эти метаморфозы. Речь идет о современном сленге, иноязычных заимствованиях, разнообразии диалектов и т. д., которые каждый день меняют язык. Знать английский на уровне носителя возможно, но для этого необходимо оказаться в соответствующей языковой среде, где ученику придется вливаться в иноязычное общество, быть в курсе новостей, которые освещаются в прессе или в интернете.

Сколько времени понадобится для изучения иностранного языка?

Ответ на этот вопрос зависит от нескольких факторов: целей ученика, его усидчивости и старательности, а также платежеспособности. Вполне логично, что выучить иностранный язык быстрее можно только с помощью квалифицированного преподавателя (возможно, даже носителя языка). Это настоящая инвестиция в будущее, которая обязательно окупится, но и потребует довольно немалых капиталовложений.
Чем быстрее ученик хочет освоить иностранный язык, тем больше ему придется заплатить. Теоретически на прохождение всех уровней (без проживания за границей) может уйти порядка 2,5 – 3 лет, для этого придется посещать специальные курсы несколько раз в неделю. Если же заниматься самостоятельно, на изучение языка уйдет гораздо больше времени. При обучении за рубежом ученик получает тот же объем знаний значительно быстрее.

Чудес не бывает!

Начинающим осваивать иностранный язык следует четко понимать, что процесс обучения требует от ученика массу времени, а также определенных усилий над собой, поскольку всегда найдется причина, чтобы перенести занятие или отложить выполнение домашнего задания на потом. Обучение – это колоссальный труд! Поэтому невозможно выучить язык за месяц с помощью новой «уникальной авторской методики» или 25-го кадра. Чудес не бывает! Только работа над ошибками и последовательный разбор нового материала помогут достичь нужного уровня.

Время затраты на повышение уровня


В таблице указано количество недель интенсивного английского языка для повышения уровня языка в школах Kaplan International

Вне зависимости от владения иностранными языками или невладения, в резюме, как правило, эти сведения указываются. Как написать знание языка в резюме? Можно использовать следующую всем понятную градацию:

  • Базовый/Начальный
  • Чтение со словарем/Чтение профессиональной литературы
  • Средний/Разговорный/Могу проходить интервью
  • Свободный/В совершенстве
  • Родной

Некоторые используют понятия «базовый» и «разговорный» как равноценные. На наш взгляд, это не совсем правомерно. Разговорный - это значит, Вы можете объясниться на бытовые темы. Базовый - это знание основ, простейших конструкций, ограниченный словарный запас.

Уровни владения английским языком

Для обозначения уровня владения английским языком чаще всего используется следующая градация:

Elementary/Basic/Beginner - базовый, со словарем, основы языка. На практике, чаще всего, это означает, что в школе Вы когда-то учили английский язык, помните какие-то расхожие фразы, но в жизни английский язык практически не использовали.

Pre-Intermediate - чуть выше базового. Можете изъясняться простыми фразами, с использованием мимики и жестов. Поймете, о чем написано в письме на английском языке, но составить свое письмо сможете, скорее всего, с использованием словаря.

Intermediate - средний уровень владения английским языком. Не боитесь говорить на английском, строите простые языковые конструкции. Словарный запас небольшой, но достаточен для того, чтобы объясниться по-простому. В профессиональной сфере Intermediate означает, что Вы можете составить письмо на английском языке, не растеряетесь поговорить по-английски, можете решить типовые задачи с использованием английского языка, не вдаваясь в тонкости.

Upper-Intermediate - уверенный уровень владения английским языком. Обычно это реальный уровень выпускника факультета иностранных языков (хотя, большинство из выпускников пишут, что у них Advanced или Fluent). Данный уровень подразумевает, что Вы свободно изъясняетесь, имеете довольно богатый словарный запас. Но при этом, можете не владеть профессиональной терминологией, допускать незначительные ошибки в речи. Для большинства работ, связанных с использованием английского языка, уровня Upper-Intermediate будет достаточно.

Advanced/Fluent - свободное владение английским языком. Вы легко используете как устный, так и письменный английский, можете синхронно переводить с/на английский язык. Это уровень, который требуется на позиции переводчика.

Еще одна возможная классификация, которую Вы можете встретить (причем, ее можно использовать для любого языка, необязательно английского):

  • А1 – Beginner/Elementary
  • А2 – Elementary
  • В1 – Pre-Intermediate
  • В2 – Upper-Intermediate
  • С1 – Advanced 1
  • С2 – Advanced 2 (Proficienсу)

Это единая европейская система, которая не очень известна в России, но, тем не менее, широко используется в мире.

Уровни владения немецким языком

Для немецкого языка может быть использовано следующее принятое деление:

  • Grundstufe (Anfänger) - начальный уровень (А)
  • Mittelstufe - средний уровень (B)
  • Oberstufe (Fortgeschritten) - свободный, близкий к носителю (C)

Также можно воспользоваться указанной выше европейской классификацией (A1, A2, B1 и т.д.)

Уровни владения французским языком

Для французского языка можно также использовать европейскую классификацию, либо пользоваться нижеприведенной градацией (указано соответствие каждого уровня европейской классификации.

  • Débutant (F1) - A1
  • Pré-Intermédiaire (F2) - A2
  • Intermédiaire (F3) - B1
  • Intermédiaire-Supérieur (F4) - B2
  • Pré-Avancé (F5) - C1
  • Avancé (F6) - C1
  • Supérieur (F7) - C2
  • Supérieur (F8) - C2

Уровни владения испанским языком

Для испанского используется следующая классификация (указано соответствие уровня ступени A, B, C):

  • Nivel Inicial (Espa 1) - A1
  • Nivel Elemental (Espa 2) - A2
  • Nivel Pre-Intermedio (Espa 3) - B1
  • Nivel Intermedio (Espa 4) - B2
  • Nivel Avanzado (Espa 5) - C1
  • Nivel Superior (Espa 6) - C2

Либо можно использовать единую европейскую классификацию.

Если Вы проходили стандартизованный тест на знание иностранного языка, то обязательно укажите баллы, полученные по нему. Для английского языка - это TOEFL (США), IELTS (Великобритания). Для немецкого - DSH . Для французского - DELF, DALF . Для испанского - DELE .

Как составить резюме: пoдробно по пунктам

Важным моментом при поиске работы является резюме или CV (curriculum vitae) — краткая форма изложения основных личных и профессиональных данных соискателя. Этот вид самопрезентации уже достаточно прочно закрепился на российском рынке труда, но, к сожалению, грамотно составленное резюме все еще большая редкость.

При составлении резюме необходимо помнить, что от того, как Вы представите в нем свой профессиональный опыт, во многом зависит Ваш успех в поиске работы. Резюме — тот документ, из которого работодатель получает первую информацию о претенденте на вакансию и составляет свое мнение о нем. Ознакомление с CV занимает в среднем 2-3 минуты, поэтому сведения, содержащиеся в нем, должны быть поданы так, чтобы сразу привлечь к себе внимание. Резюме должно быть отпечатано на 1-й странице, четким, хорошо читаемым шрифтом, желательно на компьютере, но ни в коем случае не написано от руки. Важно учитывать то, что работодатель получит Ваше резюме по факсу, а факсимильные аппараты значительно ухудшают качество печати, поэтому шрифт должен быть не меньше 11.

Резюме на английском (или любом другом) языке составляют лишь в том случае, если Вы претендуете на вакансию в иностранной компании. В российскую фирму или кадровое агентство следует направлять резюме на русском языке, т.к. оно может попасть к человеку, не владеющему иностранным языком, и в лучшем случае будет отложено в сторону, а в худшем полетит прямиком в мусорную корзину.

Исключением могут быть резюме специалистов, свободно владеющих иностранным языком, или для которых знание языка является одним из критериев отбора (поверьте, что резюме водителя на английском языке выглядит, по меньшей мере, забавно). Hо и в этом случае лучше продублировать резюме: одно на русском, одно на английском. Таким образом, Вы сможете одновременно продемонстрировать и знание языка, и уважение к человеку, к которому Ваше резюме попадет.

Теперь подробнее остановимся на тех пунктах, которые должны cодержаться в резюме.

Личные данные . Ф.И.О., возраст (предпочтительнее дата рождения), семейное положение, адрес и телефон.

Цель . В данном пункте обычно формулируется вакансия, на которую претендует соискатель.

Образование — состоит из двух разделов: основное (среднее, среднее специальное, высшее, 2-е высшее) и дополнительное (курсы стажировки, тренинги, семинары и т.д.). В обоих случаях необходимо указать название учебного заведения, факультет, специальность по диплому (если речь идет о курсах, то указывается специализация или название курса).

Опыт работы . Здесь содержатся сведения о предыдущих местах работы. Для работодателя или сотрудника кадрового агентства удобнее, если они расположены в нисходящем порядке, т.е. начиная с последнего. Вы указываете месяц и год поступления на работу и месяц и год увольнения, название фирмы, сферу деятельности организации и Вашу должность. Особое внимание обратите на указание сферы деятельности фирмы, в которой Вы работали. Мало написать "производство" или "торговля". Обязательно раскройте, чем именно торговала и что конкретно производила компания. Hе используйте такие общие понятия, как "продукты питания" или "товары народного потребления", старайтесь как можно точнее конкретизировать ту группу товаров или услуг с которой Вы работали, т.к. очень часто такая узкая специфика имеет принципиальное значение для работодателя.

Профессиональные навыки включают в себя перечень тех знаний и умений, которые Вы приобрели в ходе своей профессиональной деятельности. Этот пункт существенен для тех специалистов, которые выстраивали свою карьеру в одном направлении и специализировались в одной сфере. Если же Ваш опыт работы в разных организациях существенно отличается друг от друга, целесообразнее не выделять его в самостоятельный раздел, а давать краткий перечень основных функций по каждому месту работы.

Знание иностранных языков . Вы указываете все иностранные языки и степень, в которой Вы ими владеете. Придерживайтесь следующих формулировок: "в совершенстве" — знание языка на уровне носителя, владение синхронным переводом "свободно" — владение последовательным переводом, способность свободно общаться на иностранном языке в рамках любой тематики. "хороший" — способность грамотно выразить свои мысли на иностранном языке, а также понять собеседника. "разговорный" — общение на бытовом уровне, способность понять несложную речь, донести до собеседника известную информацию. "базовый" — знание элементарных основ языка, общение на уровне "Как дела?", "Сегодня хорошая погода", способность понять простой текст.

Владение компьютером содержит сведения о Ваших навыках работы на ПК (пользователь, опытный пользователь, оператор, программист), а также программах, средах, языках, базах данных, с которыми Вы работали.

Дополнительная информация . Здесь Вы сообщаете те сведения, которые Вы считаете необходимым донести до работодателя: наличие водительских прав, личного автомобиля, загранпаспорта, возможность командировок. Сюда можно также включить интересы и увлечения и личные качества, также допустимо выделить их в отдельный пункт.

Правильно составленное резюме должно выглядеть примерно так:

ГОРИHА СВЕТЛАHА ИГОРЕВHА

Личные данные: Дата рождения: 28 апреля 1970 года Семейное положение: замужем, сын 1994 г.р. Адрес и телефон: Москва, ул. Печатная, д.35, кв.98, тел. 765-09-78

Цель: Соискание должности секретаря-референта

Основное образование: 1988-1993 г.г. Московский Государственный Университет, филологический факультет. Специальность: филолог, преподаватель русского и английского языков.

Дополнительное образование 1995 (40 часов) Компьютерные курсы 1993 (2 мес.) Городской учебный комбинат Специальность: секретарь-машинистка

02.1997 - н.в. КБ "Альянс" (банковская деятельность) Секретарь-референт Председателя Правления 1995 - 1997 г.г. ОАО "Туртранс" (туристическая компания) Секретарь-референт зам. Генерального директора

1994 -1995 г.г. ТОО "Лавалье" (торговля эксклюзивной мебелью) Секретарь-референт

1993 - 1994 г.г. ТОО "Батекс" (торговля и сервисное обслуживание холодильного оборудования) Секретарь

Профессиональные навыки: Профессиональное ведение документооборота. Планирование дня руководителя. Организация совещаний и переговоров. Устный и письменный перевод. Кадровое делопроизводство. Машинопись - 250 уд/мин. Мини-АТС, оргтехника.

Компьютер: Пользователь Windows" 95, Excel, Word, PowerPoint, Corel Draw, QuarkXpress.

Иностранные языки: Английский язык - свободно. Hемецкий язык - разговорный.

Дополнительная информация: Hаличие водительских прав категории В. Hаличие загранпаспорта.

Уровни знания языков для резюме

Есть очень много вакансий и должностей, на которых иностранный язык необходим и обязателен. Английский язык требуется чаще обычного, остальные языки - реже.

Чтобы резюме выглядело профессионально, нужно грамотно и корректно указать знание иностранных языков в резюме. Для этого я рекомендую пользоваться общепринятыми международными стандартами.

При этом есть несколько исключений:

  • Если вы совсем не знаете язык, не пишите о нем в резюме.
  • Если вы знаете язык на элементарном уровне, можете написать «базовые знания».
  • Если вы свободно владеете языком, можете так и написать: «свободное владение». Дополнительно можно указать уровень знания в международной классификации.

Сайты трудоустройства вводят в заблуждение

В процессе составления резюме мне достаточно часто приходится просматривать резюме на разные позиции. Я частенько вижу странные описания знания иностранных языков.

Здесь я приведу несколько неоднозначных вариантов того, как можно описывать степень владения иностранного языка в резюме.

Например, вот что предлагает сайт hh.ru выбрать в графе английского языка:

  • Не владею.
  • Базовые знания.
  • Читаю профессиональную литературу.
  • Могу проходить интервью.
  • Свободно владею.

Сайт rabota.ru предлагает выбрать уровень владения английским языком из следующих вариантов:

В общем, каждый сайт вводит свою шкалу, вместо того, чтобы использовать международные стандарты. Да и сами люди иногда витиевато описывают свои навыки. Это путает и соискателей, и работодателей. Просто только тем, кто вообще не знает языка или владеет им свободно.

Без знания иностранных языков современному специалисту никак, особенно если он работает в сфере онлайн-маркетинга, информационных технологий или экономики, а его должность подразумевает ведение документации и чтение зарубежной литературы, а также переписку и общение с иностранными бизнес-партнерами.

Но как не промахнуться в оценке своей языковой компетенции при подаче заявки на вакансию? Как избежать завышения или занижения ее уровня? И что конкретно имеет в виду работодатель, когда, к примеру, указывает в объявлении: "Вакансия предполагает свободное владение английским языком"? Ответы на подобные вопросы и полезные практические советы можно найти на сайте немецкой онлайн-биржи труда для студентов и выпускников Absolventa. Мы приводим некоторые из них.

Как это принято в Германии

Отмечая собственную языковую компетенцию, претенденты на вакансию нередко завышают ее уровень и тем самым совершают большую ошибку, ведь на собеседовании все может выясниться в два счета. Впрочем, и занижать свой уровень чревато: в этом случае на собеседование могут и вовсе не пригласить. А еще не рекомендуется описывать свои знания как "хорошие" или "средние" - это выглядит слишком пространно, предостерегают эксперты Absolventa.

Свои знания иностранного языка в резюме на адрес немецкого работодателя принято оценивать по системе четырех уровней - "базовые знания" (Grundkenntnisse), "свободное владение разговорной и письменной речью" (fließend in Wort und Schrift), "cвободное владение, навыки ведения переговоров" (verhandlungssicher), "являюсь носителем языка" (Muttersprache).

Первый уровень предполагает наличие базовых знаний грамматики и лексики, способность объясниться на темы повседневной жизни. Обычно такого уровня владения иностранным языком достигают те, кто изучал его на непродолжительных интенсивных курсах для любителей путешествий.

Контекст

Второй уровень означает, что вы без проблем можете объясняться и писать даже на достаточно сложные темы, у вас большой словарный запас, и вы хорошо знаете грамматику. Как правило, подобные навыки появляются после многолетнего глубокого изучения языка в школе или в вузе.

"Свободное владение, навыки ведения переговоров" - это самая высокая категория. Человек, знающий иностранный язык на таком уровне, обладает активным словарным запасом, достаточным для использования в большинстве ситуаций. Он в состоянии читать без словаря тексты повышенной сложности и принимать участие в серьезных деловых переговорах. Такого уровня обычно достигает тот, кто постигал язык не только в школе и в вузе, но и длительное время проживал в стране изучаемого языка.

Оценка "Являюсь носителем языка" говорит сама за себя. Она означает, что вы выросли в данной языковой среде и знаете язык в совершенстве.

Не только на словах

Резюме будет выглядеть солиднее, если наряду с описанием своей языковой компетенции вы укажете, где конкретно вам довелось изучать тот или иной иностранный язык. Например: "Восемь лет в школе, параллельно два года с репетитором". Или: "В рамках программы обмена школьниками полгода учился в Испании". Или: "Два года учился в Лондонском университете". Или: "Окончил трехмесячные вечерние интенсивные курсы английского языка для деловых людей".

Чтобы не быть голословным, приложите к резюме соответствующие справки, сертификаты или дипломы, свидетельствующие как о реальном уровне знаний иностранного языка, так и о том, в какой сфере эти знания могут быть применены в высшей степени продуктивно.

По европейской системе

В качестве альтернативы для оценки языковых знаний можно использовать систему Европейского языкового портфолио, которая включает три основных уровня: А1/А2 (элементарное владение языком), В1/В2 (самостоятельное владение языком) и С1/С2 (свободное владение языком). Разъяснения относительно того, что конкретно подразумевает тот или иной уровень, можно найти, например, на сайте Институт имени Гете (Goethe-Institut).

Быстро и правильно оценить свои знания можно с помощью онлайн-тестов, составленных опытными лингвистами. Такое тестирование предлагают на своих сайтах многие языковые курсы и школы.

Сведения об уровне языковых знаний рекомендуется в блоке резюме "Дополнительная информация" (пункт "Иностранные языки"). При этом сообщать о знании мертвых языков (например, латинского или древнегреческого), как правило, необязательно. Исключение составляют случаи, когда того требует вакантная должность.

Инвестируйте в знания!

В условиях глобализации владение хотя бы одним иностранным языком - очень важное преимущество при устройстве на работу. Ведь через призму языка человек познает новую культуру, традиции и национальную ментальность, становится более компетентным, толерантным и коммуникабельным.

Специалисты, обладающие такими качествами, у рекрутеров пользуются особым спросом. Так что расширяйте свои возможности за счет изучения языков, инвестируйте в знания, это окупится сполна, рекомендуют эксперты онлайн-биржи Absolventa.

Важным моментом при поиске работы является резюме или CV (curriculum vitae) — краткая форма изложения основных личных и профессиональных данных соискателя. Этот вид самопрезентации уже достаточно прочно закрепился на российском рынке труда, но, к сожалению, грамотно составленное резюме все еще большая редкость.

При составлении резюме необходимо помнить, что от того, как Вы представите в нем свой профессиональный опыт, во многом зависит Ваш успех в поиске работы. Резюме — тот документ, из которого работодатель получает первую информацию о претенденте на вакансию и составляет свое мнение о нем. Ознакомление с CV занимает в среднем 2-3 минуты, поэтому сведения, содержащиеся в нем, должны быть поданы так, чтобы сразу привлечь к себе внимание. Резюме должно быть отпечатано на 1-й странице, четким, хорошо читаемым шрифтом, желательно на компьютере, но ни в коем случае не написано от руки. Важно учитывать то, что работодатель получит Ваше резюме по факсу, а факсимильные аппараты значительно ухудшают качество печати, поэтому шрифт должен быть не меньше 11.

Резюме на английском (или любом другом) языке составляют лишь в том случае, если Вы претендуете на вакансию в иностранной компании. В российскую фирму или кадровое агентство следует направлять резюме на русском языке, т.к. оно может попасть к человеку, не владеющему иностранным языком, и в лучшем случае будет отложено в сторону, а в худшем полетит прямиком в мусорную корзину.

Исключением могут быть резюме специалистов, свободно владеющих иностранным языком, или для которых знание языка является одним из критериев отбора (поверьте, что резюме водителя на английском языке выглядит, по меньшей мере, забавно). Hо и в этом случае лучше продублировать резюме: одно на русском, одно на английском. Таким образом, Вы сможете одновременно продемонстрировать и знание языка, и уважение к человеку, к которому Ваше резюме попадет.

Теперь подробнее остановимся на тех пунктах, которые должны cодержаться в резюме.

Личные данные . Ф.И.О., возраст (предпочтительнее дата рождения), семейное положение, адрес и телефон.

Цель . В данном пункте обычно формулируется вакансия, на которую претендует соискатель.

Образование — состоит из двух разделов: основное (среднее, среднее специальное, высшее, 2-е высшее) и дополнительное (курсы стажировки, тренинги, семинары и т.д.). В обоих случаях необходимо указать название учебного заведения, факультет, специальность по диплому (если речь идет о курсах, то указывается специализация или название курса).

Опыт работы . Здесь содержатся сведения о предыдущих местах работы. Для работодателя или сотрудника кадрового агентства удобнее, если они расположены в нисходящем порядке, т.е. начиная с последнего. Вы указываете месяц и год поступления на работу и месяц и год увольнения, название фирмы, сферу деятельности организации и Вашу должность. Особое внимание обратите на указание сферы деятельности фирмы, в которой Вы работали. Мало написать "производство" или "торговля". Обязательно раскройте, чем именно торговала и что конкретно производила компания. Hе используйте такие общие понятия, как "продукты питания" или "товары народного потребления", старайтесь как можно точнее конкретизировать ту группу товаров или услуг с которой Вы работали, т.к. очень часто такая узкая специфика имеет принципиальное значение для работодателя.

Профессиональные навыки включают в себя перечень тех знаний и умений, которые Вы приобрели в ходе своей профессиональной деятельности. Этот пункт существенен для тех специалистов, которые выстраивали свою карьеру в одном направлении и специализировались в одной сфере. Если же Ваш опыт работы в разных организациях существенно отличается друг от друга, целесообразнее не выделять его в самостоятельный раздел, а давать краткий перечень основных функций по каждому месту работы.

Знание иностранных языков . Вы указываете все иностранные языки и степень, в которой Вы ими владеете. Придерживайтесь следующих формулировок: "в совершенстве" — знание языка на уровне носителя, владение синхронным переводом "свободно" — владение последовательным переводом, способность свободно общаться на иностранном языке в рамках любой тематики. "хороший" — способность грамотно выразить свои мысли на иностранном языке, а также понять собеседника. "разговорный" — общение на бытовом уровне, способность понять несложную речь, донести до собеседника известную информацию. "базовый" — знание элементарных основ языка, общение на уровне "Как дела?", "Сегодня хорошая погода", способность понять простой текст.

Владение компьютером содержит сведения о Ваших навыках работы на ПК (пользователь, опытный пользователь, оператор, программист), а также программах, средах, языках, базах данных, с которыми Вы работали.

Дополнительная информация . Здесь Вы сообщаете те сведения, которые Вы считаете необходимым донести до работодателя: наличие водительских прав, личного автомобиля, загранпаспорта, возможность командировок. Сюда можно также включить интересы и увлечения и личные качества, также допустимо выделить их в отдельный пункт.

Правильно составленное резюме должно выглядеть примерно так:

ГОРИHА СВЕТЛАHА ИГОРЕВHА

Личные данные: Дата рождения: 28 апреля 1970 года Семейное положение: замужем, сын 1994 г.р. Адрес и телефон: Москва, ул. Печатная, д.35, кв.98, тел. 765-09-78

Цель: Соискание должности секретаря-референта

Основное образование: 1988-1993 г.г. Московский Государственный Университет, филологический факультет. Специальность: филолог, преподаватель русского и английского языков.

Дополнительное образование 1995 (40 часов) Компьютерные курсы 1993 (2 мес.) Городской учебный комбинат Специальность: секретарь-машинистка

Опыт работы:

02.1997 - н.в. КБ "Альянс" (банковская деятельность) Секретарь-референт Председателя Правления 1995 - 1997 г.г. ОАО "Туртранс" (туристическая компания) Секретарь-референт зам. Генерального директора

1994 -1995 г.г. ТОО "Лавалье" (торговля эксклюзивной мебелью) Секретарь-референт

1993 - 1994 г.г. ТОО "Батекс" (торговля и сервисное обслуживание холодильного оборудования) Секретарь

Профессиональные навыки: Профессиональное ведение документооборота. Планирование дня руководителя. Организация совещаний и переговоров. Устный и письменный перевод. Кадровое делопроизводство. Машинопись - 250 уд/мин. Мини-АТС, оргтехника.

Компьютер: Пользователь Windows" 95, Excel, Word, PowerPoint, Corel Draw, QuarkXpress.

Иностранные языки: Английский язык - свободно. Hемецкий язык - разговорный.

Дополнительная информация: Hаличие водительских прав категории В. Hаличие загранпаспорта.

Любая стандартная форма анкеты-резюме обязательно включает в себя этот пункт, и, наверное, ни один из разделов не вызывает столько разночтений, как этот. И это, несмотря на то, что предлагаемая форма обязательно содержит варианты ответов: базовый, «читаю и пишу со словарем», «уверенное владение», advanced, fluent… Каждый составитель анкет выбирает наиболее удобную для компании шкалу. Но как кандидату правильно оценить свой уровень, если он не заканчивал лингвистический вуз и не сдавал экзамен TOEFL?

Вообще, по тому, как кандидат соотносит свои знания иностранного языка с предлагаемой шкалой оценок, можно сделать довольно верные выводы и о прочих его навыках. Человек, сильно завышающий свой реальный уровень, обычно существенно преувеличивает и свои профессиональные достижения - и если рекрутер чувствует неискренность собеседника, то ему стоит «копнуть» пункт со знанием языка, скорее всего, он получит подтверждение своих сомнений. Что же касается людей, принижающих свои знания (такое тоже случается, хотя и намного реже), то их прочие навыки, скорее всего, будут на высоте. Однако жизнь их осложнена излишним перфекционизмом и неуверенностью в своих силах.

Так как же заполнить этот пункт правильно, если, конечно, вы не планируете пустить пыль в глаза рекрутеру? Рассмотрим наиболее часто встречающуюся шкалу оценок.

1. Базовый/начальный уровень или, иначе, «читаю и пишу со словарем».

Большинство работодателей подразумевают под этим уровень выпускника обычной (не специализированной) школы. Впрочем, если школа была специализированной, но закончили вы ее пару десятков лет, и с тех пор практиковали ваш английский (немецкий, французский) лишь на зарубежных курортах, то он у вас тоже базовый.

Итак, резюмируем сказанное: если вы способны понять без словаря примитивный текст вроде «London is the capital of Great Britain», улавливаете смысл знаменитого анекдота про «to ticket to Dublin» и можете объясниться на ресепшн отеля почти без привлечения третьих лиц, то ваш уровень английского - базовый. С другими языками, соответственно - по аналогии.

2. Хорошее/уверенное владение, «читаю и пишу без словаря», «разговорный»

Здесь обычно возникает затруднение у тех кандидатов, которые вполне сносно читают иностранную литературу, статьи, интервью - но плохо говорят на иностранном языке. Что совершенно не удивительно: без регулярной практики разговорные навыки теряются достаточно быстро. И если специалист работает в российской компании, контрагентами которой являются исключительно соотечественники, то язык уходит в пассив обязательно. Это, кстати, одна из причин, по которой специалисты и менеджеры среднего звена, не любят переходить из иностранных компаний в российские. Для этой категории кандидатов владение иностранным языком является «продаваемой» ценностью - в отличие, скажем, от топ-менеджеров, у которых степень владения иностранным языком уже не составляет важного пункта в резюме. Вес других компетенций у этой категории намного более высок.

Итак, разговорный иностранный ушел в пассив, и кандидат на этом основании готов присвоить себе категорию «базовый». Не стоит этого делать!
Если ваша должность предполагает чтение литературы на языке, и вы легко это делаете, пусть даже время от времени обращаясь к словарю, если вы способны вести переписку с иностранным партнером, то смело указывайте «уверенное владение».
Что же касается устных навыков, то при регулярной практике восстанавливаются они достаточно быстро. Кроме того, работодатель, указывая в требованиях, к примеру, «разговорный английский» уровня fluent и не ждет, поэтому время вспомнить язык у вас будет.

НО! Прежде чем ехать на интервью, обязательно обсудите с рекрутером свою ситуацию по телефону, ДО собеседования. Так вы узнаете, насколько иностранный язык будет востребован в этой компании, и что вас ждет на этом интервью - письменный тест или интервью с экспатом. Это сэкономит время и вам, и рекрутеру.

3. Свободное владение.

В нашей практике был опыт подбора секретаря-референта в одну британскую компанию. Мы показали заказчику не один десяток кандидатов, но большинство из них было отвергнуто по причине «недостаточно свободного английского языка». И это несмотря на то, что каждая представленная нами претендентка имела лингвистическое образование, могла уверенно рассуждать по-английски на любую тему и имела хорошо поставленное произношение. Некоторые из них вообще жили пару-тройку лет за рубежом. Разумеется, письменные тесты у всех были выполнены безупречно. И, тем не менее, основной причиной отказа со стороны работодателя было недостаточное владение английским.

К чему я об этом рассказываю? К тому, что лучшее - враг хорошего. Есть компании, у которых иностранный язык должен быть вторым родным, но они в меньшинстве. Подавляющее большинство работодателей, указывая в требованиях «свободное владение», ожидают именно того, о чем я написала выше: умение легко говорить на любую тему и быстро, без ошибок писать. Конечно же, владение профессиональной лексикой при этом должно быть на высоте.

Если ваш уровень соответствует этим критериям, то вы можете смело присвоить себе категорию «свободное владение». Однако, прежде чем это делать, хорошо подумайте: вы действительно можете на иностранном языке вести беседу на ЛЮБУЮ тему? И не придется ли вам в ответ на просьбу рекрутера рассказать о последнем просмотренном фильме, смущенно бормотать: «Я так сразу не могу, мне надо подготовиться…». Если нужно готовиться, то ваш иностранный НЕ соответствует категории «свободный». Он - разговорный, не более. И завышая свой уровень в резюме, вы обрекаете себя на бесполезные звонки и поездки.