Фундаментальные исследования. Анализ заимствования англоязычной лексики в современный русский сленг Полухин современное языкознание и экологическое мышление

Экология языка – изучает взаимодействие языка с окружающими его факторами, с целью сохранения самобытности каждого отдельного языка и поддержания языкового многообразия. Понятие «экология языка» ввел Э. Хауген в 1970 году.

Подобно тому, как экология изучает взаимодействие живых организмов между собой, экология языка изучает влияние языков друг на друга и их взаимодействие с внешними факторами. Экологические проблемы в природе могут ухудшить здоровье людей, проблемы экологии языка могут привести к деградации человека, для которого этот язык родной.

Речевая ситуация в современном обществе определяет общее состояние национального языка и культуры людей. Экология языка рассматривает то, язык, что на него влияет и к чему это приводит.

Не все перемены вредны. Со временем язык претерпевает изменения. Любой современный живой язык отличен от того, каким он был несколько столетий назад. Задачи экологии языка заключаются не в том, чтобы закрыть язык от любого влияния, а в том, чтобы сохранить его самобытность, при этом внедряя что-то новое и полезное.

Проблемы экологии языка

Создать ситуацию, когда язык становится ущемленным или на грани уничтожения могут не только войны или другие социальные проблемы, но и появление в повседневной жизни иностранных слов там, где им не место. Речь не идет о том, что плохо знать несколько языков. Проблема в том, что иностранные слова употребляют неверно и безграмотно. Часто можно заметить названия магазинов на иностранном , написанные русскими буквами. Или когда одна часть слова написана на одном языке, а вторая часть слова на другом. Потом подобные слова переходят уже в повседневную речь и даже в литературу. Очень много их в СМИ. Этот процесс называют загрязнением языковой среды. Когда становится много таких слов, они уже воспринимаются как свои, а не чужие. Общение в интернете тоже негативно действует на речь, происходит слов до нескольких букв, пунктуация зачастую вообще опускается, так же как грамматика и синтаксис. Предложения в социальных сетях односложны и состоят из нескольких слов. Подобное обращение с языком в интернете сложно регулировать.

Важность сохранения нормальной экологии языка заключается в том, что язык формирует мышление и культуру человека, определяет межличностные отношения. Примером может послужить то, что в японском языке речь мужчины и женщины различны. То есть, существуют «женские» и «мужские» слова. Поддержание чистоты речи помогает поднять уровень национального самосознания.

1

Эколингвистика рассматривает язык в аспекте взаимодействия. Она представляет собой некий акт взаимодействия между отдельно взятыми языками или же акты взаимодействия, которые возникают между людьми и нациями при помощи языка. Для эколингвистики объектом является естественная среда для естественных языков. Развитие эколингвистики как нового научного направления в языкознании позволяет рассматривать проблемы взаимодействия языка и общества, привлекая знания из различных научных областей: психологии, социологии, философии. Эколингвистика стремится к очищению окружающей среды чисто лингвистическими средствами. Помогая осознать механизмы обострения конфликтов и возникновения споров, эколингвистика пытается способствовать мирному сосуществованию людей в различных социальных группах и в обществе. Экологическая лингвистика занимается исследованием процессов вытеснения или выживания между конкурирующими языками в определенном пространстве, будь то сознание отдельного человека или какое-либо общество.

эколингвистика

биолингвистика

микроэколингвистика

макроэколингвистика

языковая экология

экологическая лингвистика

1. Молодкин А.М., Максимова С.Ю. О некоторых эколингвистических подходах к исследованию вопросов языковых контактов и языковой эволюции // Эколингвистика: теория, проблемы, методы: межвузовский сборник научных трудов / под ред. А.М. Молодкина. – Саратов: Научная книга, 2003. – 329 с.

2. Нечипоренко В.Ф. Лингвофилософские основы эколингвистики. – Калуга: Калужская облорганизация Союза журналистов России, 1998. – 210 с.

3. Полухин А.А. Современное языкознание и экологическое мышление // Сборник научных работ преподавателей и студентов факультета филологии: научное издание / сост. Н.М. Дмитрова. – СПб.: РИО ГПА, 2009. – С.65-73

5. Haarman H. Weltgeschichte der Sprachen. Von der Fruhzeit des Menschen bis zur Gegenwart. – Munich: Becksche Reihe, 2006.

6. Haugen E. The Ecology of Language, in: Fill / A. Muhlhausler, P. The Ecolinguistics Reader. Language, Ecology and Environment. – London, New York, 2001.

7. Meyer-Abich K.M. Praktische Naturphilisophie. Erinnerung an einen vergessenen Traum. – Munchen, 1997.

8. Voegilin C.F., Voegilin F.M. Languages of the world: Native America Fascicle One, Anthropological Linguistics, 6 (6), 1964.

В настоящее время чаще всего под экологическими вопросами ошибочно понимаются прежде всего вопросы охраны окружающей среды. Во многом такое смешение смысла произошло вследствие все более ощутимого влияния человека на окружающую среду, однако необходимо разделять понятия ecological («относящееся к науке экологии») и environmental («относящееся к окружающей среде»). Всеобщее внимание к экологии повлекло за собой расширение первоначально довольно четко обозначенной Эрнстом Геккелем области знаний (исключительно биологических) на другие естественнонаучные и даже гуманитарные науки.

Язык является средой обитания социума, использующего его в качестве одного из своих кодов для хранения и передачи экологического (биосоциального) опыта. Экологическое окружение влияет на языковое поведение индивида и определяет динамику взаимодействия. По мнению Харальда Хаармана, к основным факторам («экологические переменные»), обусловливающим языковое поведение социальных групп и отдельных личностей, относятся: демографические, социальные, политические, культурные, психические, интеракционные и лингвистические.

Впервые термин «экология» по отношению к языку был представлен Джоном Тримом. Понятием «лингвистическая экология» оперировали Карл и Френсис Вогелины, которые подчеркнули важный ее аспект - необходимость рассмотрения во взаимодействии всех без исключения языков, представленных в определенном ареале: «В лингвистической экологии необходимо начинать не с определенного языка, но с определенной территории, не с избирательного внимания к нескольким языкам, а с исчерпывающего внимания ко всем языкам, представленным на данной территории» .

Цель исследования - представить эколингвистику как раздел языкознания, дать ей общую характеристику, проанализировать труды по данной проблеме.

Материал и методы исследования

Материалом для исследования послужили труды по языкознанию А.М. Молодкина, В.Ф. Нечипоренко, Э. Хаугена, Х. Хаармана, А. Филла.

Для реализации поставленной цели был использован теоретический анализ литературы; применялись описательный, сравнительно-исторический и сопоставительный методы.

Результаты исследования и их обсуждение

Наибольшее распространение в языкознании термин «экология» получил благодаря известному представителю американской ветви социолингвистики Эйнару Хаугену. С тех пор как была опубликована его книга «Экология языка» в 1972 г., наблюдается бурное развитие этого направления. Э. Хауген считает, что предметом экологии является исследование последствий психологической и социальной ситуации и ее влияние на данный язык. Также он впервые сформулировал проблемы экологии языка как отдельного направления путем метафоризации понятия традиционной экологии. Одно из сформированных им положений гласит, что языки, подобно биологическим видам, зарождаются, растут, изменяются, живут и умирают во взаимосвязи с другими языками и своим окружением. Подобно биологическим видам, которые находятся на грани вымирания, языки также подвергаются подобной опасности, поэтому экология языка, решая эту проблему, должна предлагать пути решения и предотвращения смерти языков .

Благодаря идеям Э. Хаугена началось бурное развитие эколингвистики в разных направлениях. Вслед за ним понятие эколингвистики стало разрабатываться и уточняться рядом других лингвистов. Немецкий лингвист, культуролог Харальд Хаарман выделил 7 «экологических переменных», или факторов, которые определяют, по его мнению, языковое поведение как языковых групп, так и отдельных личностей: демографические, социальные, политические, культурные, психические, интеракционные и лингвистические. Данные переменные невозможно рассматривать изолированно, т.к. они связаны и взаимодействуют друг с другом и сами образуют «экологическую систему» .

В качестве самого термина понятие «эколингвистика» было введено современным французским лингвистом востоковедом, специалистом по арабскому языку, африканским языкам и общей лингвистике Клодом Ажежем в 1985 г. С тех пор понятие «эколингвистика» используется в качестве охватывающего обозначения «все научные области исследования, которые связывают экологию с лингвистикой». При этом следует особо отличать языковую экологию, которая занимается исследованием взаимосвязей между языком и экологическими вопросами, например, биоразнообразием и проблемами окружающей среды, от экологии языков, которая посвящает себя взаимодействию между языками, в частности сохранению языкового многообразия. Экологическая лингвистика перенимает из экологии заимствованные понятия и принципы применительно к языку.

Основу экологического мышления составляет понимание системных взаимосвязей. Система - состоящее из нескольких частей целое, множество элементов, находящихся в определенных отношениях между собой. Это относится и к экологии, которая имеет своим основным объектом изучения экологические системы, т.е. любое сообщество живых существ вместе со средой их обитания, связанное с внутренним и внешним миром сложной системой взаимоотношений.

Эколингвистический анализ, во-первых, соотносит лингвистические данные с ситуацией говорения и социокультурными и социоэкономическими характеристиками языкового общества. Во-вторых, поскольку целостный подход предполагает взгляд на мир, в котором все является частью неделимого целого, эколингвистика не сводит сложные явления и системы к дуализму, а описывает все явления как:

1) взаимосвязанные (каждая единица целого связана со всеми другими единицами и с целым);

2) взаимозависимые (ипостась существования языкового явления меняется, если другое явление перестает существовать);

3) взаимодействующие (ни одна единица не влияет на другие единицы, если сама не находится под влиянием; не существует однонаправленного взаимодействия; только двустороннее, которое, однако, не означает симметрии, поскольку одна часть может доминировать над другими).

В-третьих, эколингвистика опирается на дескриптивный фрейм, который делает акцент на взаимном переходе частного и общего (универсального).

Целостный подход ведет эколингвистов к теории общих систем и понятиям открытых систем, динамики и возникновения. Данные теоретические предпосылки определяют язык как посредник между культурными и природными экосистемами, а термин динамичность описывает изменения в личностной, ситуационной и культурной реальности.

Эколингвистика - это новая ветвь языкознания, которая сформировалась на стыке социального, психологического и философского направлений в лингвистике. Эколингвистика рассматривает язык в аспекте взаимодействия. Так же, как в экологии изучается взаимодействие живых организмов между собой и с окружающим их миром, эколингвистика рассматривает взаимодействие между языками, а также языками и их «окружением», то есть обществом, в котором они применяются.

Исходя из вышеизложенного, эколингвистику можно представить как новый раздел языкознания, который был создан по принципу зеркального отражения понятия экологии в биологии, изначальным значением которого является исследование взаимоотношения организмов между собой и окружающей средой .

По мнению А.А. Полухина, осознание феномена эколингвистики невозможно без рассмотрения современных философских взглядов на существующие экологические проблемы. Именно развитие философской мысли, ее неоклассичность дают ключ к пониманию эколингвистики в цепочке экологизации и энвайроментализации научного знания на пути к системному (холистическому, синергетическому) повороту в науке в условиях построения новых философских систем и парадигм мышления .

Эколингвистику традиционно подразделяют на макро- и микроэколингвистику. Макроэколингвистика сосредоточивает основное внимание на вопросах общественной, государственной, региональной и мировой значимости. Микроэколингвистика предполагает выдвижение на первый план исследования речевых и языковых фактов с учетом факторов эколингвистического порядка с привлечением концептуальных аспектов теории языковых контактов, социолингвистики, социокультурной антропологии, психолингвистики .

В.Ф. Нечипоренко включает в эколингвистику и биолингвистику. Он акцентирует внимание на том, что «эколингвистика подчиняет себе биологическую лингвистику и рассматривает последнюю как один из ее внутренних взаимоувязанных компонентов». Отметим, что под биолингвистикой автор понимает «науку о взаимоотношениях, взаимосвязях материального и духовного (психического) начал в человеческом организме»

Австрийский лингвист Алвин Филл разработал четкую терминологию применительно к разным областям эколингвистики:

● эколингвистика (Ecolinguistics) - общий термин для всех областей исследований, которые объединяют экологию и лингвистику;

● экология языка (языков) (Ecology of language(s)) исследует взаимодействие между языками (с целью сохранения языкового многообразия);

● экологическая лингвистика (Ecological linguistics) накладывает термины и принципы экологии на язык (например, понятие экосистемы);

● лингвистическая (языковая) экология (Language ecology, linguistic ecology) изучает взаимосвязь между языком и «экологическими» вопросами.

Заключение

Обобщая вышесказанное, в эколингвистике можно выделить два направления:

● экология языка (по Э. Хаугену), которая метафорически переносит на язык экологические понятия (само понятие экологии, окружения, экосистемы): работы В. Трампе, А. Филла, И. Шторк, П. Финке;

● языковая экология (по М. Халлидею), в которой языки и тексты рассматриваются с точки зрения их «экологичности» и исследуется роль языка в описании проблем окружающего мира - подчеркивание и усиление их или решение: труды М. Деринга, П. Мюльхойслера.

Если структурная лингвистика разделяет язык на отдельные элементы, изучает оппозиции этих единиц, разграничивает синхронию и диахронию, язык и речь, то экологическая лингвистика подчеркивает вместо разделения связь элементов, вместо оппозиций их отношения и избегает разграничения синхронии и диахронии. В структурализме значение элемента определяется его положением в системе. Система - нечто скорее статичное, где каждое изменение влечет за собой изменение равновесия всей системы. Напротив, экосистема - открытая, живая, динамичная структура. Главный объект исследования эколингвистики - не состояние или развитие, не отношения между элементами, а сами процессы и их взаимодействие, приводящее к изменению элементов.

В отличие от исторического языкознания, которое изучает влияние одного языка на другой в процессе их развития или индивидуальное развитие языков, экологическая лингвистика занимается исследованием процессов вытеснения или выживания между конкурирующими языками в определенном пространстве, будь то сознание отдельного человека или какое-либо общество.

По сравнению с прагматикой, для которой язык является средством коммуникации для обмена знаниями, влияния на других людей, эколингвистика изучает функции языка, которые не исчерпываются простым обменом «речевыми актами». Функция языка, состоящая в установлении связи между людьми, приобретает большее значение, чем просьба, объяснение, вопрос. Эколингвистика изучает роль языка как инструмента поддержания общности, функционирование этого инструмента в конкретных ситуациях общения. Помогая осознать механизмы обострения конфликтов и возникновения вопросов, эколингвистика пытается способствовать мирному сосуществованию людей в различных социальных группах и в обществе .

Одним из важнейших критериев экологичности языковых единиц является их соотнесенность с антропоцентризмом. Эколингвистический подход предполагает свою трактовку антропоцентризма, которая отличается критическим отношением к антропоцентрическому фактору, считая, что он порождает различные эколингвистические проблемы: андроцентризм, идеологию неисчерпаемости природных ресурсов, категоризацию мира с точки зрения человека. Антропоцентризм проявляется и в языковой номинации явлений действительности, рассмотрении их с точки зрения полезности и бесполезности для человека. К антропоцентризму относится и стратегия дистанцирования, подчеркивающая отграничение человека от природы. Если в период становления человечества такой подход к природе был необходим для выживания людей как вида, то в настоящее время раскрытие языковых манифестаций данных проблем будет способствовать, с одной стороны, большей осведомленности общества о существовании данных проблем, с другой - их решению.

Эколингвистика потому и названа экологической лингвистикой, что стремится к очищению окружающей среды лингвистическими, языковыми средствами. Мудрое человеческое слово способно обратить многое на пользу всего человечества.

Рецензенты:

Ишбаев К.Г., д.фил.н., профессор, заведующий отделом социальных и гуманитарных наук Института прикладных исследований Академии наук Республики Башкортостан, г. Уфа;

Саляхова З.И., д.фил.н., декан факультета башкирской филологии, СФ БашГУ, г. Уфа.

Работа поступила в редакцию 21.03.2014.

Библиографическая ссылка

Нурушева Д.А. ЭКОЛИНГВИСТИКА КАК РАЗДЕЛ ЯЗЫКОЗНАНИЯ // Фундаментальные исследования. – 2014. – № 5-4. – С. 890-893;
URL: http://fundamental-research.ru/ru/article/view?id=34018 (дата обращения: 25.09.2019). Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»

Костенко Алексей

Наш язык на сегодняшний день как никогда нуждается в спасении, очищении. Нас же волнует спасение окружающей среды? Так почему не должно волновать очищение русского языка? Х орошая правильная речь, хорошее владение русским языком всегда будут актуальными. На сегодняшний день само о бращение к этой проблеме является актуальным, потому что, как я считаю, мы настолько загрязнили свой родной русский язык, что пора действовать, пока не поздно. Вот почему я выбрал именно эту тему и считаю её не менее важной, чем всё остальное: спасение рек, озёр, лесов, синих китов...

Скачать:

Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

Часцовская средняя общеобразовательная школа

ИССЛЕДОВАНИЕ НА ТЕМУ:

«ПРОБЛЕМЫ ЭКОЛОГИИ РУССКОГО ЯЗЫКА»

Выполнил:

Ученик 9 Б класса Костенко Алексей Сергеевич

Руководитель:

Пашинская Ирина Николаевна

«Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык – это клад,

Это достояние, переданное нам нашими предшественниками!

Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием;

В руках умелых оно в состоянии совершать чудеса».

И.С. Тургенев .

Введение.

Экология языка - это сохранение родного языка, его словесного богатства, чистоты, здоровья, это наука о целостности языка, о его связи с культурой своего народа, это наука об энергетике слова, о его творящей силе, о его отношениях с биосферой, с языком живой природы; это, наконец, понятие о духовном значении слова, о глубокой взаимосвязи с личностью, с характером и судьбой народа, с высшими духовными сферами.

Наш язык на сегодняшний день как никогда нуждается в спасении, очищении. Нас же волнует спасение окружающей среды? Так почему не должно волновать очищение русского языка? Хорошая правильная речь, хорошее владение русским языком всегда будут актуальными. На сегодняшний день само обращение к этой проблеме является актуальным, потому что, как я считаю, мы настолько загрязнили свой родной русский язык, что пора действовать, пока не поздно. Вот почему я выбрал именно эту тему и считаю её не менее важной, чем всё остальное: спасение рек, озёр, лесов, синих китов...

  1. Современный русский язык, его две составляющих.

Что такое современный русский язык? По моему мнению, русский современный язык состоит из двух главных частей. Прежде всего, это литературный язык - язык художественной литературы, науки, печати, радио, телевидения, театра, школы, государственных документов. Важнейшей особенностью его является нормированность; значение и употребление слов, произношение, правописание, а также образование грамматических форм подчиняются общепринятому образцу.

Вторая составляющая современного русского языка - язык, на котором говорит народ . Это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры. Он представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также различные жаргоны.

Мне сейчас 15 лет. Как только я начал осознавать себя частью общества, я заметил, что современный русский язык в последнее десятилетие претерпел значительные изменения по сравнению с веком двадцатым, а тем более с веком девятнадцатым.

Писатели и общественные деятели прошлых веков давали высокую оценку русскому языку. Еще М.В. Ломоносов восхищался его богатством, подчеркивая, что русский язык «имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку не уступает».

А.С. Пушкин, как и другие его современники, принял участие в решении вопроса о языке русской литературы и вместе с тем о литературном языке русской нации. Он говорил: «Прекрасный наш язык, под пером писателей неучёных и неискусных, быстро клонится к падению. Слова искажаются. Грамматика колеблется. Орфография, сия геральдика языка, изменяется по произволу всех и каждого ».

« Да будет честь и слава нашему языку, который в самом родном богатстве своём, почти без всякого чуждого примеса течёт, как гордая величественная река …» - так сказал Николай Михайлович Карамзин. На мой взгляд, совершенно правильно сказал. В двадцать первом веке (а то и в конце двадцатого) язык претерпел большие изменения. Появилось много мусорных слов, которые загрязняют нашу речь. Русский народ начал забывать наш исконно чистый русский язык и употреблять мусорные слова в повседневной речи. А уже из повседневной речи замусоренные слова начали появляться в газетах, а иногда в телевизионных передачах. Речь начала активно загрязняться после появление интернета и социальных сетей. Так скажем различные непонятные сокращения для быстроты отправки сообщений и некоторые заимствования из английского языка. Но об этом ниже.

Но наш великий русский язык не однотипный по сравнению с английским.

Например, возьмем три синонимичных слова: анекдоты, шутки, приколы. Мы понимаем небольшое различие этих слов, хоть они и синонимичны. А в переводе на английский язык мы получаем: jokes, jokes, jokes…

Сразу видно разнообразие нашей речи синонимичными словами. Так речь становится точнее и не становится однотипной.

  1. Проблемы чистоты русского языка.

Русский язык для людей - это средство выражения своего личного мнения и своих мыслей. В последнее время язык стал непринужденным и раскрепощенным. Но если так, то выявляются и дефекты языка.

Посредством языка проявляется бескультурье и невежество. Некоторые считают, что раскрепощение языка - это неплохо, что в этом есть свои положительные стороны, которые помогут языку совершенствоваться. Я так не считаю. Русский язык не должен становится распущенным и олицетворять собой вседозволенность.

Обилие речевых и орфографических ошибок указывает на то, что люди неуважительно относятся к собственному языку и не учитывают его историческое значение. В современном обществе прекратили обращать внимание на правильную речь.

Я думаю, что человек, который говорит красиво и правильно, чистым языком, более успешен в своей сфере деятельности. Но, к сожалению, в наше время мало кто задумывается о культуре речи, не стремится развивать свой язык, избавляться от загрязнений и речевых ошибок.

По исследованиям учёных, последнее десятилетие ушедшего века отмечено разительными переменами в нашей языковой жизни. И одна из них - более свободное обращение со словом. Эта свобода обнаруживается не только в речах митинговых ораторов и политических деятелей, не только под пером журналиста, но и в повседневной речевой практике обычных носителей русского языка. Литературная норма стала более терпимой и к просторечному обороту, и к жаргонному слову, и к новым иноязычным заимствованиям.

Насколько я могу судить, всё это можно отнести и к нашему веку. В нашем 21 веке с русским языком вообще происходит что-то неладное. Я бы сказал, что наш язык стал похож на мусорное ведро, куда скинуты иноязычные слова (заимствования), канцелярит, молодежный сленг, компьютерный сленг, инфернальная лексика, тюремный жаргон и т.д. Проблемы чистоты русского языка как раз и состоят в них. Филологи и лингвисты бьют тревогу. Идёт постепенная подмена ключевых слов культурно-исторического сознания нашего этноса (брачные партнёры вместо супруги, имидж, вместо образ и т. п.). Мы уже недосчитываемся нескольких сотен слов.

Вот это и есть основная проблема экологии русского языка.

Язык, как и культурные и природные ценности, надо защищать. Но, к сожалению, весь этот мусор настолько укоренился в нашей жизни, что это будет сделать нелегко.

Да и я сам порой могу сказать какое-нибудь ругательство, хотя понимаю, что так нельзя. Просто сейчас так модно, и так все говорят. Мои одноклассники, да и я, практически перестали общаться друг с другом. Нам гораздо проще написать SMS, в которых для простоты общения и в целях экономии денег можно обойтись без знаков препинания, без заглавных букв. Там не нужны правила русского языка. Но в том-то и дело, что мы живём в обществе, а значит, обязаны общаться, значит, должны знать свой родной язык. Без языка нет и народа.

Каковы же проблемы чистоты русского языка?

По мнению лингвистов, можно выделить следующие экологические проблемы современного русского языка:

  1. обеднение лексикона и фразеологических ресурсов;
  2. жаргонизация речи, использование уголовной лексики;
  3. использование ненормативной лексики в бытовом общении, СМИ и т.д;
  4. массовая безграмотность;
  5. снижение уровня владения письменной и устной речью;
  6. замена русских слов иноязычными (в основном англоязычными) заимствованиями.

С сентября по февраль я провёл исследование в своём классе (20 человек) и обнаружил, что я и мои одноклассники в своей речи очень часто прибегаем к словам, которые загрязняют наш язык.

Канцелярит - слово, придуманное Корнеем Ивановичем Чуковским для обозначения стиля русского языка, употребляемого в основном в среде чиновников и юристов.

Канцеляризмы проникают не только в книжную, но и в разговорную речь, в которой можно отметить порой нелепые сочетания стилистически несовместимых слов. Абсурдность насыщения разговорной речи канцеляризмами становится очевидной, когда встречается их пародийное употребление. Например, мама спрашивает меня, чем я сегодня занимался. Я отвечаю : « В первой половине дня я погружался в систему знаний. Сведения, полученные в результате этого, помогут мне в дальнейшей реализации их при контрольно-проверочных мероприятиях».

Ну, и зачем такие сложности? Когда можно ответить намного проще:

Сегодня я был в школе, отсидел шесть уроков, скоро контрольная, поэтому пошёл-ка я учить уроки.

Итак, канцеляриты, которые используем мы в своей речи:

От учителей нашей школы можно услышать такую фразу:

Мы ведем борьбу за повышение успеваемости …

А ученики чаще всего отвечают так:

Мы стараемся хорошо учиться…

Я часто говорю «ну», «так сказать», когда пытаюсь протянуть время при ответе урока, давая себе время что-то вспомнить.

Есть ещё "блин", "ё-моё" , на мой взгляд, это почти ругательные слова, но всё-таки цензурные. Их используют все мои одноклассники и одноклассницы .

При подсчете количества слов получились такие цифры: 55 процентов слов были сказаны девочками, а 45 процентов – мальчиками. (см. Диаграмма № 1)

б) Заимствования;

Иноязычные слова можно разделить на две группы: одни - полезные, обозначающие новые понятия и неизвестные ранее предметы, другие - бесполезные, дублирующие уже имеющиеся исконно русские наименования, а поэтому не обогащающие, а засоряющие речь.

Например, раньше, когда человек упал, у него спрашивали:

Не ушиблись ли вы? Не нужно ли чем-то помочь?

Как только появились американские фильмы, в нашу речь вошли другие вопросы:

Ты о’кей? Ты в порядке?

Американизмы и англицизмы широко проникли в нашу жизнь, причем практически во все её сферы. Мы каждый день, включая телевизор, слышим: парламент, премьер-министр, вице-премьер, мэр, спикер. Даже в спорте есть заимствования: дайвинг, боулинг, хет-трик. А что касается всего, что связано с компьютером, то тут вообще нет ни одного русского слова: дисплей, файл, интерфейс, принтер, сканер, ноутбук, браузер, сайт и другие.

Если раньше мы писали письма друзьям, то теперь общается по «мылу» с френдами.

К сожалению, многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной. Возможно, поэтому англицизмы и американизмы начали заменять собой существующую русскую лексику. Даже в разговорной речи! К сожалению…

« Сникерсни в своем формате» – Скажите, пожалуйста, взрослые? Как нам, подрастающему поколению перевести эту рекламу на русский язык? ЧТО ЭТА ФРАЗА ОЗНАЧАЕТ?

В разговорной речи надо правильно использовать иностранное слово так, чтобы оно было понятно собеседнику и не нарушало смысл диалога.

Взять, к примеру, наш класс. В моём классе в речи используются следующие заимствования: о’кей, хай, спам (мусор, просто мусор). Вместо фильм ужасов говорят: хоррор , а вместо образ говорят имидж .

Большинство заимствованных слов 61 процент я услышал от мальчиков, а остальные 39 от девочек. (см. Диаграмма № 2.)

Диаграмма №2. Заимствования .

в ) Инфернальная лексика.

Нецензурная лексика (мат) – наиболее грубая форма общения между людьми. Откуда же взялся мат? Одни ученые считают, что ниоткуда, что мат издревле существовал в речи простого народа и не почитался за сквернословие. Матерщина имела отчётливо выраженную культовую функцию в славянском язычестве.

Матерная ругань широко представлена в разного рода обрядах явно языческого происхождения - свадебных, сельскохозяйственных - т.е. в обрядах, связанных так или иначе с плодородием.

Другие ученые говорят, что мат был привнесён извне во времена татаро-монгольского нашествия. Есть ещё мнение: связь матерщины с бесовским поведением. Борьба с матерной руганью велась на Руси под знаком борьбы с язычеством. Матерщинник считался не христианином, а язычником.

«Так называемый мат является языком общения с демоническими силами. Не случайно это явление именуется инфернальной лексикой. Инфернальной - значит адской, из преисподней». Мат действительно был хорошо знаком славянам. Представители нечистой силы восходят у славян к языческим богам, а матерная ругань восходит к языческим молитвам, заговорам или заклинаниям. Мат выступал у славян и как проклятие. Подобное его употребление засвидетельствовано и в южнославянской, и западнославянской письменностях. В болгарской хронике 1296–1413 годов слово «изматерили» означает не просто «обругали», но именно «прокляли».

Активно боролся с матерщиной и царь Алексей Михайлович. В указе 1648 года он подчеркивает недопустимость сквернословия в свадебных обрядах: чтобы «на браках песней бесовских не пели, и никаких срамных слов не говорили». Обычай сходиться в святочные и купальные дни «на бесчинный говор и на бесовские песни» осуждается в постановлениях Стоглавого Собора 1551 года. За использование непотребных слов налагалось жестокое наказание - вплоть до смертной казни. Все это, в конце концов, привело к тому, что 200–300 лет назад проблема массовой матерщины на Руси исчезла. Во времена царя Алексея Михайловича услышать на улице мат было просто невозможно.

Но потом пришли иные времена. Великий перекройщик России Петр I ввел пьянство в обычай русского народа. Грубая брань зазвучала сначала в кабаках, а потом выплеснулась на улицы городов. В XIX веке сквернословие постепенно из ругани превратилось в основу языка фабричных рабочих и мастеровых. А после революции мат вошел в лексикон политических деятелей. Перед перестройкой мат взял еще одну - последнюю ступень. Его подхватила интеллигенция. Нынче же на языке бесов говорят и политики, и актеры с подмостков театра и телеэкрана, и певцы, а особенно так называемые юмористы».

Есть такое мнение, что мат – это отступление от Бога. Верующие люди никогда не используют такие слова, потому что мат – это оскорбление Богородицы.

Вот как об этом сказано у поэта Эдуард Асадов в стихотворении

«О скверном и святом» :
Что в сердце нашем самое святое?
Навряд ли надо думать и гадать.
Есть в мире самое простое
И самое возвышенное Мать!
Так почему ж большое слово это,
Пусть не сегодня, а давным-давно,
Но в первый раз ведь было кем-то, где-то
В кощунственную брань обращено.

Мат разрушает всё живое. Например, в одной передаче показывали эксперимент, как мат влияет на ауру человека. Она изменяется, из золотистой и яркой она превращается в чёрную.

К сожалению, в наше время сквернословие или мат - подлинный бич нашего общества. На нём не ругаются, а разговаривают, причём разговаривают все: и взрослые, и дети. Почему-то считается, если ты не употребляешь в своём лексиконе мат, то ты – «отстой», «ботаник». Я тоже не являюсь исключением из правила. В нашем классе, хоть разок, но употребляли матные слова все. Вот как это выглядит в моём исследовании:

По моим наблюдениям в моем классе все мальчики (100%) употребляют матные слова. Только от одной девочки я не слышал нецензурной брани. Таким образом (90%) девочек их употребляют . (см.Диаграмма № 3)

Диаграмма № 3. Бранные слова.

г) Жаргонизация.

Ученые считают, что интенсивная демократизация языка в сочетании с отменой цензуры привела к тому, что потоки сниженной, жаргонной, а нередко и уголовной и нецензурной лексики вышли за пределы своей социальной среды и стали достоянием всех жанров, требующих экспрессии: художественных текстов, газетных и телевизионных репортажей, публицистических выступлений, политических дебатов: б алдёж (наркотическое опьянение; удовольствие), беспредел (беззаконие; в уголовном языке обозначает также группировку преступников, отошедших от криминального мира), разборка (выяснение отношений; самосуд), качать права (грубо добиваться своего), вешать лапшу на уши (вводить в заблуждение), на халяву (не затрачивая средств или усилий), лох (разиня; потерпевший), замочить (убить), кинуть, взять на понт, взять на пушку (обмануть), навар (доход), не светит (не получится что-л., не будет успеха), до лампочки (безразлично). Жаргонизмы стали в наше время общеизвестными и общеупотребительными.

Что же такое жаргонная лексика? Жаргонная лексика (от франц. jargon - наречие) - это социально ограниченная группа слов, находящаяся за пределами литературного языка, принадлежащая какому-либо жаргону. Жаргон – социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединённых общностью интересов, занятий, общественного положения.

Жаргон может возникать в любом коллективе. Существует жаргон школьников, жаргон студентов, молодёжный и армейский жаргоны, жаргоны музыкантов и спортсменов, жаргон торговцев, жаргон уголовников и т. д.

Так, к молодёжному (школьному) жаргону относятся слова : ботаник - отличник, усердный ученик; клёвый, классный - высшая степень положительной оценки; крутой, круто - выше всяких похвал, напрягать - утомлять, докучать;, пара – двойка, природа – природоведение, содрать – списать, химоза, молекула - учитель химии. Эти слова активно употребляются в речи моих одноклассников.

Причины возникновения жаргонных слов различны. Как я думаю, употребление подобных слов - это выражение определённого отношения к жизни, а также стремление обособиться от остального языкового мира. Все в школе так говорят, значит, и я так буду говорить. Конечно, мои родители давно уже не используют подобных слов. Иногда я что-нибудь скажу, они просят меня перевести это на нормальный язык. В нашем классе жаргонизмы в речи моих одноклассников звучат сплошь и рядом .

К сожалению, литературной речи от одноклассников я не слышу. На 66 процентов речь мальчиков состоит из одних жаргонизмов. Речь девочек немного приятнее, чем речь мальчиков. Только 34 процента жаргонизмов. (см. Диаграмма № 4.)

Диаграмма №4. Жаргонизмы.

д) Компьютерный сленг.

Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.
Сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами. Например, эти слова служат для общения людей одной профессии - программистов, или просто людей, использующих компьютер дня каких-то целей. Компьютерный сленг ограничен только миром компьютеров. Люди, которые далеки от компьютеров, порой не понимают, о чём идёт речь. Например: « в биосе жми ф9 и делай загрузку с винта; в командной строке напиши команду трассировки к сайту и отправь мне результат». Такое можно встретить не только от речи твоего друга или знакомого, понимающего в компьютерах, но и в какой-нибудь инструкции: « Для запуска безопасного режима нажмите клавишу F8 до запуска системы и после запуска системы зайдите в редактор реестра и измените несколько значений…»

Также не каждому человеку станет понятно выражение трехпальцевый салют, которое обозначает сброс компьютера нажатием клавиш Ctrl-Alt-Del. Благодаря знанию такого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности. В числе компьютерной лексики есть и вульгарные слова.

Учёные – лингвисты компьютерный сленг не причисляют ни к одной отдельно взятой группе нелитературный слов и заставляют рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них. Это и позволяет определить термин компьютерный сленг, как слова, употребляющиеся только людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерам в повседневной жизни, заменяющие профессиональную лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской. Большинство слов, относящихся к компьютерному сленгу, являются производными от профессиональных терминов, практически все из которых заимствованы из английского языка.

Одноклассники «ВКОНТАКТЕ» общаются, конечно , компьютерным сленгом. Все без исключения на нем разговаривают. Иначе мы не поймем друг друга. (см. Диаграмма № 5)

Диаграмма № 5. Компьютерный сленг.

е) Безграмотность.

Чаще всего безграмотность среди одноклассников проявляется в неправильном ударении, в нарушении речевого этикета. В письменных и устных ответах мысли излагаются непоследовательно и искажаются факты событий. Ускоренный темп речи - скороговорка, привычка цедить слова сквозь зубы, не открывая рта. Приведу несколько примеров:

Неправильное ударение . Зво´нит(звони´т) звонок, за´дал(зада´л) вопрос.

  1. Нарушение речевого этикета . На сегодняшний день традиции общения во многом утеряны. «Можно Диму?» вместо "Здравствуйте, Татьяна Алексеевна, это Алеша. Попросите (или позовите), пожалуйста, Диму» , «Ну ладно, давай!» вместо «До свидания».
  2. Неправильное построение предложений .

Отрывки из сочинений изложений:

«Во двор въехали двелошади. Это были сыновья Тараса Бульбы.

«Такие девушки, как Ольга, уже давно надоели Онегину, да и Пушкину тоже».

Вот выдержки из ответов по истории:

Федор Иванович был больной, и правил Борис Годунов - муж его жены.

Противник патриарха Никона - Вакуум.

Удмурты поддержали Пугачева из-за того, что он обещал им свободу, в то время, когда в Советском Союзе был коммунизм .

  1. Речевая небрежность, проглатывание - «съедание» звуков: (« горить » вместо говорить , «шпора» – шпаргалка, вместо сейчас – «ща» , «выхи» - выходные, «физра» – физкультура

Чтобы иметь хороший словарный запас, и правильно строить предложения в устной и письменной речи, нужно читать много классической литературы.

Я спросил своих одноклассников: «Что вы читаете кроме учебников?»

Ответ: « Я читаю новостную ленту «ВКОНТАКТЕ» ; я читаю форумы по играм и компьютерным программам ».

Грамотность среди учащихся 9 «Б» класса. Оценки по русскому языку

за январь-февраль 2014 года.

Положительных оценок по русскому языку у девочек 9 класса больше, чем у мальчиков. (см. Диаграмму № 5)

Диаграмма № 6 . Оценки по русскому языку. Мальчики-девочки.

Вывод.

Таким образом, моё небольшое исследование показало, что правы наши учёные – лингвисты, которые говорят, что наш язык находится в очень плачевном состоянии. Они отмечают: «Русская речь переживает сегодня состояние острого кризиса, избавить её от неоправданных заимствований, просторечий и вульгаризмов в одночасье невозможно, на это требуется время. Человек живет и работает, действует и взаимодействует с другими людьми в определенной языковой среде. Если разрушается данная языковая среда, то затем разрушительные процессы начинаются и в обществе».

Я согласен с этим мнением. Я считаю, что проблема экологии русского языка должна стать не только общенародной, но и личной проблемой каждого человека. Конечно, многое зависит от окружающего нас мира, но многое зависит и от нас самих. Прежде всего, человек сам должен осознать, что он делает и что говорит. Как говорится, пока «не щёлкнет» в мозгу: «Изменись!», всё бесполезно. Спасти свой язык, свою речь может только сам человек. Каждый для себя должен решить: «Я больше не буду употреблять в своём лексиконе мат, заимствования, вульгарные слова, я буду говорить правильно».

Итак, проблема экологии русского языка – это и всенародная, и личная проблема каждого отдельного человека. Это очень важная проблема, её нельзя оставлять без внимания и закрывать на неё глаза, иначе мы останемся «без языка», потеряем свой родной русский язык. А без языка у народа не будет ни будущего, ни страны, не будет, в конце концов, и самого народа.

Литература:

  1. http://www.mgarsky-monastery.org/kolokol.php?id=224 . Журнал «Мгарский колокол». Александр Оконишников. Статья. «МАТ – инфернальная лексика».
  2. Ожегов С.И. словарь русского языка. Ок.57000 слов. Под ред. 13-е изд.испр.М.-рус.яз.1981.-816 с.
  3. Wiki – учебник «Активные процессы в русском языке на современном этапе». Слайд 2

    ПЛАН Введение. I . Современный русский язык, и его две составляющих. II . Проблемы чистоты русского языка в наше время: а) Канцелярит; б) Заимствования; в) Инфернальная лексика; г) Жаргонизация; д) Компьютерный сленг; е)Массовая безграмотность. Вывод.

    Экология языка - это сохранение родного языка, его словесного богатства, чистоты, здоровья, это наука о целостности языка, о его связи с культурой своего народа, это наука об энергетике слова, о его творящей силе, о его отношениях с биосферой, с языком живой природы; это, наконец, понятие о духовном значении слова, о глубокой взаимосвязи с личностью, с характером и судьбой народа, с высшими духовными сферами.

    Древние пользовались жестами и наскальными рисунками. Уже почти 200 лет мы пользуемся великим языком Пушкина. Прекрасный наш язык, под пером писателей неучёных и неискусных, быстро клонится к падению. Слова искажаются. Грамматика колеблется. Орфография, сия геральдика языка, изменяется по произволу всех и каждого.

    Проблемы экологии русского языка обеднение лексикона и фразеологических ресурсов; жаргонизация речи, использование уголовной лексики; использование ненормативной лексики в бытовом общении, СМИ и т.д; массовая безграмотность; снижение уровня владения письменной и устной речью; замена русских слов иноязычными (в основном англоязычными) заимствованиями.

    Канцелярит Канцелярит - слово, придуманное Корнеем Ивановичем Чуковским, для обозначения стиля русского языка, употребляемого в основном в среде чиновников и юристов. Канцеляриты, которые мы используем в своей речи: - Мы ведем борьбу за повышение успеваемости … - так говорят учителя нашей школы. А мы, ученики, чаще всего отвечаем так: Мы стараемся хорошо учиться…

    Заимствования Можно привести множество примеров из различных сфер жизни. Обновление политической терминологии: парламент; премьер-министр; вице-премьер. мэр, спикер. У всех на слуху экономические и финансовые термины: бартер, дилер, дистрибьютер, маркетинг, инвестиция, фьючерсные кредиты и т. д. В спорте: дайвинг, боулинг, хет-трик … В массовой культуре: ремейк, имидж, постер, хит …. С развитием компьютеризации появились термины, относящиеся к компьютерной технике: дисплей, файл, интерфейс, принтер, сканер, ноутбук, браузер, сайт и другие.

    Диаграмма № 2 . Заимствования Большинство заимствованных слов - 61 процент - я услышал от мальчиков, а остальные 39 - от девочек.

    Жаргонизация Жаргонизация в речи школьников. Клон (от клонировать), то же самое скан – скопированное, списанное. Это твое сочинение или клон? Мобила (от мобильный) – телефон, связь. Самса (от аббревиатуры SMS) – способ мобильной связи. Глюк (глагол глючить) – ошибка, незавершенность в компьютерной программе. У меня принтер глючит. Русский язык сегодня криминализирован. Примеров этому множество: срубить бабок; фраер; лох; отморозок; беспредел; оторвись по полной; тебя просто разводят; впаривать любую дрянь; разборка.

    Диаграмма № 3. ЖАРГОНИЗМЫ К сожалению, литературной речи от одноклассников я не слышу. На 66 процентов речь мальчиков состоит из одних жаргонизмов. Речь девочек немного приятнее, чем речь мальчиков. Только 34 процента жаргонизмов.

    Инфернальная лексика Мат - это элементы древних колдовских проклятий. Когда ты материшься - ты проклинаешь и себя и других людей. Мат - это инфернальная бесовская лексика. Учёные давно это доказали.

    Диаграмма № 4. Бранные слова По моим наблюдениям, в моем классе все мальчики (100%) употребляют матные слова. Только от одной девочки я не слышал нецензурной брани. Таким образом, 90% девочек их употребляют.

    Компьютерный сленг Люди, которые далеки от компьютеров, порой не понимают, о чём идёт речь. Например: « в биосе жми ф9 и делай загрузку с винта; в командной строке напиши команду трассировки к сайту и отправь мне результат».

    Диаграмма № 5. Компьютерный сленг Одноклассники «ВКОНТАКТЕ» общаются, конечно, компьютерным сленгом. Все без исключения на нем разговаривают. Иначе мы не поймем друг друга.

    Массовая безграмотность Молодежь, в основном, общается посредством S М S - писем, которые в целях экономии места на дисплее и денег на счету - без заглавных букв, переносов и знаков препинания. S М S - сообщения лаконичны и просты по языковой конструкции. Пару лет школьник или студент пощелкает кнопками «мобильника» и окончательно забудет о правилах русского языка.

    В сообщениях чаще используются односоставные предложения: Встретимся? Выйдешь на улицу? Как вчера сходила? Выходи! Ок! Ща! Лан! Кароч!

    ВЫВОД Нарушение чистоты речи отражает ее шаблонность, приводит к обедненности речи, косноязычию, засорению нелитературными элементами. Спасти свой язык, свою речь может только сам человек. Каждый для себя должен решить: «Я больше не буду употреблять в своём лексиконе мат, заимствования, вульгарные слова, я буду говорить правильно». Не страшно под пулями мертвыми лечь, Не горько остаться без крова, И мы сохраним тебя, русская речь, Великое Русское Слово. Свободным и чистым тебя пронесем, И внукам дадим, и от плена спасем Навеки. Анна Андреевна Ахматова – поэтесса, писатель, литературовед, литературный критик, переводчик

А.Ж.Хайруллина,

учитель русского языка и литературы

МБОУ Башкирский лицей № 1 г. Учалы

ЭКОЛОГИЯ ЯЗЫКА КАК ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ

(на материале лингвокультурологического пространства г. Учалы

Нам не дано предугадать

Как слово наше отзовется

И нам сочувствие дается

Как нам дается благодать.

Ф.Тютчев .

Термин «экология языка» возник сравнительно недавно. Но языки всегда находились в состоянии равновесия и взаимодействия друг с другом. С одной стороны это приводит к их взаимному развитию, с другой стороны к ущемлению. Экология языка – новое направление в лингвистике. Экология языка изучает взаимодействие языка с окружающими его факторами, с целью сохранения самобытности каждого отдельного языка и поддержания языкового многообразия. Подобно тому, как экология изучает взаимодействие живых организмов между собой, экология языка изучает влияние языков друг на друга и их взаимодействие с внешними факторами. Экологические проблемы в природе могут ухудшить здоровье людей, проблемы экологии языка могут привести к деградации человека, для которого этот язык родной. Речевая ситуация в современном обществе определяет общее состояние национального языка и культуры людей. Экология языка рассматривает то, как выглядит язык, что на него влияет и к чему это приводит. Не все перемены вредны. Со временем язык претерпевает изменения. Любой современный живой язык отличен от того, каким он был несколько столетий назад. Задачи экологии языка заключаются не в том, чтобы закрыть язык от любого влияния, а в том, чтобы сохранить его самобытность, при этом внедряя что-то новое и полезное. Важность сохранения нормальной экологии языка заключается в том, что язык формирует мышление и культуру человека, определяет межличностные отношения. Примером может послужить то, что в японском языке речь мужчины и женщины различны. То есть, существуют «женские» и «мужские» слова. Поддержание чистоты речи помогает поднять уровень национального самосознания. Создать ситуацию, когда язык становится ущемленным или на грани уничтожения могут не только войны или другие социальные проблемы, но и появление в повседневной жизни иностранных слов там, где им не место. Речь не идет о том, что плохо знать несколько языков. Проблема в том, что иностранные слова употребляют неверно и безграмотно. Часто можно заметить названия магазинов на иностранном языке, написанные русскими буквами. Или когда одна часть слова написана на одном языке, а вторая часть слова на другом. Потом подобные слова переходят уже в повседневную речь и даже в литературу. Очень много их распространенно в СМИ. Этот процесс называют загрязнением языковой среды. Когда становится много таких слов, они уже воспринимаются как свои, а не чужие. Общение в интернете тоже негативно действует на речь, происходит сокращение слов до нескольких букв, пунктуация зачастую вообще опускается, так же как грамматика и синтаксис. Предложения в социальных сетях односложны и состоят из нескольких слов. Подобное обращение с языком в интернете сложно регулировать.
В настоящее время русская речь и среди школьников претерпевает «насильственные» изменения, которые возникают за счет неправильного применения заимствований, жаргонизмов, повсеместного использования сквернословия, а также «расшатывание традиционной орфоэпической нормы».
Языковая мода как один из регуляторов языкового поведения, меняется, посредством чего развивается речь. Но сейчас наблюдается обратный процесс, а именно – регресс. Вот что по данному поводу отмечает ученый-литературовед В.С. Непомнящий: «… во-первых, развитие – это обогащение, цветение, разнообразие функций, смыслов, оттенков; упрощение же и оскудение есть деградация. Во-вторых, на протяжении тысяч лет язык саморазвивался в естественных условиях - то есть в отсутствие такого мощного пресса, такого «орудия» оскудения, такого источника штампов и примитива, каковы современные средства массовой информации, разного вида телевидения, интернета. Благодаря их стихии разрушения, существовавшие всегда, в том числе и в жизни языка, обретают в наше время черты системные». И это данность: если бы только ведущие какого-либо новомодного шоу неправильно ставили ударение в словах, так они еще частенько используют внелитературную лексику, забывая о таком понятии, как «ясность речи».

Ясность речи – одно из коммуникативных качеств речи: характеристика речи на основе ее соотношения с возможностями восприятия. Ясной называют речь, которая без затруднений воспринимается адресатом. В нашем современном обществе достигнуть ясности, простоты речи бывает достаточно трудно, так как участники речевой коммуникации часто передают информацию, используя различный код (язык).

Главная цель речевой коммуникации – обмен различной информацией. Одной из наиболее распространенных форм передачи информации является вербальная коммуникация. Данная форма передачи информации осуществляется в виде текстов. Текст является универсальным средством, которое может использоваться как в системах массовой коммуникации (текст в газете или переданный по радио и др.), так и в межличностных (тексты, которыми обмениваются между собой коммуниканты).

Сегодня ФГОС выставляет ряд требований к содержанию и форме организации образовательного процесса. Урок надо строить таким образом, чтобы осознанно осуществлять формирование результатов обучения с учетом необходимости реализации системно-деятельностного и личностно ориентированного подходов. Эта необходимость обуславливает конструировать технологических карт, предоставляющих возможность отразить деятельностную составляющую взаимодействия учителя и ученика.

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА

    http://kkpso.kosherlike.com/

    http://sociolinguistics.academic.ru/

    http://www.planeta-l.ru/

    http://ilibrary.ru/

©А.Ж.Хайруллина

Термин «экология языка» возник сравнительно недавно. Но языки всегда находились в состоянии равновесия и взаимодействия друг с другом. С одной стороны это приводит к их взаимному развитию, с другой стороны к ущемлению. Экология языка – новое направление в лингвистике.

Определение понятия «экология языка»

Экология языка – изучает взаимодействие языка с окружающими его факторами, с целью сохранения самобытности каждого отдельного языка и поддержания языкового многообразия. Понятие «экология языка» ввел лингвист Э. Хауген в 1970 году. Подобно тому, как экология изучает взаимодействие живых организмов между собой, экология языка изучает влияние языков друг на друга и их взаимодействие с внешними факторами. Экологические проблемы в природе могут ухудшить здоровье людей, проблемы экологии языка могут привести к деградации человека, для которого этот язык родной. Речевая ситуация в современном обществе определяет общее состояние национального языка и культуры людей. Экология языка рассматривает то, как выглядит язык, что на него влияет и к чему это приводит. Не все перемены вредны. Со временем язык претерпевает изменения. Любой современный живой язык отличен от того, каким он был несколько столетий назад. Задачи экологии языка заключаются не в том, чтобы закрыть язык от любого влияния, а в том, чтобы сохранить его самобытность, при этом внедряя что-то новое и полезное.

Проблемы экологии языка

Создать ситуацию, когда язык становится ущемленным или на грани уничтожения могут не только войны или другие социальные проблемы, но и появление в повседневной жизни иностранных слов там, где им не место. Речь не идет о том, что плохо знать несколько языков. Проблема в том, что иностранные слова употребляют неверно и безграмотно. Часто можно заметить названия магазинов на иностранном языке, написанные русскими буквами. Или когда одна часть слова написана на одном языке, а вторая часть слова на другом. Потом подобные слова переходят уже в повседневную речь и даже в литературу. Очень много их распространенно в СМИ. Этот процесс называют загрязнением языковой среды. Когда становится много таких слов, они уже воспринимаются как свои, а не чужие. Общение в интернете тоже негативно действует на речь, происходит сокращение слов до нескольких букв, пунктуация зачастую вообще опускается, так же как грамматика и синтаксис. Предложения в социальных сетях односложны и состоят из нескольких слов. Подобное обращение с языком в интернете сложно регулировать.Важность сохранения нормальной экологии языка заключается в том, что язык формирует мышление и культуру человека, определяет межличностные отношения. Примером может послужить то, что в японском языке речь мужчины и женщины различны. То есть, существуют «женские» и «мужские» слова. Поддержание чистоты речи помогает поднять уровень национального самосознания.