Просодические особенности речи. Международный студенческий научный вестник Просодическая сторона речи статья на английском языке

Термином «онтогенез речи» принято обозначать весь период формирования речи человека, от первых его речевых актов до того совершенного состояния, при котором родной язык становится полноценным орудием общения и мышления.Развитие речи в раннем возрасте делится на два периода: подготовительный период (до 1,5 лет) - до оформления самостоятельной речи и период оформления самостоятельной речи (1,5-2 года).

Активное овладение интонационной системой языка рассматривается в работах Р.В. Тонковой-Ямпольской. Анализируя звуковую активность детей с рождения до 5 лет, она утверждает, что становление интонации начинается с крика и к началу 2-го года жизни ребенок усваивает интонационную систему языка в целом, а на более поздних этапах развития идет процесс ее совершенствования и дифференцирования. Автор считает возможным говорить о том, что со второго месяца жизни в невербальной стадии в вокализациях ребенка дифференцируются интонации, сопоставимые с интонациями у взрослых, формирующиеся в следующей последовательности: со второго по седьмой месяц жизни появляется интонация, сопоставимая с повествовательной у взрослых; с девятого месяца жизни - «настойчивая» интонация, сопоставимая с повелительной у взрослых, с двух лет - интонация вопроса, сходная с вопросительной у взрослых.

Интересны результаты исследования интонации Н.И. Лепской. Она утверждает, что интонация появляется в возрасте 1 года 4 месяцев - 1 года 6 месяцев и в течение полугода остается основой детской коммуникации.К школьному возрасту при своевременном развитии речи дети правильно произносят в слове ударные и безударные слоги, но выделить их по заданию взрослого пока не умеют. Интуитивная способность произносить ударные и безударные слоги является базой для развития умения ставить логическое ударение в предложении, что, в свою очередь, предполагает правильное интонирование. Овладение интонацией происходит одновременно с овладением речью, поэтому восприятие интонации обычно опережает восприятие смысла. В настоящее время периодизация основных этапов развития речи осуществлена достаточно подробно. Что касается интонации, то в большинстве работ основное внимание уделяется времени появления тех или иных ее форм, но уделяется недостаточно внимания вопросам точности их исполнения, хотя очевидно, что и ребенок, и взрослый допускают при этом ошибки. Степень усвоения той или иной интонационной модели, характер возникающих в разном возрасте ошибок не могут не вызывать интереса. Даже у детей младшего и среднего школьного возраста нередко отмечается неправильное использование интонационных конструкций и их отдельных элементов. Очевидно, что между появлением их в раннем детском возрасте и твердом закреплении во взрослом находится период, когда освоение и употребление этих конструкций может нарастать по той или иной причине или временно ослабевать.Исследования Н.Ю. Вахтиной свидетельствуют о том, что смысл высказываний детей до трех лет часто непонятен взрослым, что обусловлено особенностями синтаксиса и сегментного состава их речи, и это заставляет взрослых чутко прислушиваться именно к интонации для оценки эмоциональной насыщенности. К 3-4 годам в связи с развитием речи ребенка взрослые начинают понимать смысл его высказываний, вырванных из контекста. Исследования, проведенные автором, позволили выявить параметры сходства и различия в высказываниях детей 2-4 лет и взрослых: высказывания детей отличаются от высказываний взрослых шириной частотного диапазона. В возрасте 2 лет 6 месяцев - 3 лет 6 месяцев происходит расширение частотного диапазона за счет области высоких частот. И только в возрасте 3 лет 6 месяцев - 4 лет величина диапазона существенно увеличивается и приближается к диапазону, используемому в речи взрослых. В возрасте около 4 лет формируется тип мелодического оформления высказывания, сходный с таковым у взрослых. В возрасте 2 лет 6 месяцев - 3 лет 6 месяцев в высказываниях детей появляются слова с выделительным ударением.

Мелодический рисунок вопросительных высказываний в возрасте 3-4 лет также приближается к «взрослым» моделям, отмечается совпадение интонационного центра с местом мелодического максимума, в большинстве случаев в области интонационного центра наблюдается восходящий тон.

Результаты исследования временного компонента интонации показали, что при сравнении темпов речи детей и взрослых отмечается более медленный темп в речи детей, причем в эмоционально нейтральных высказываниях он соответствует медленному темпу в речи взрослых, а в эмоционально окрашенных - существенно медленнее, чем в речи взрослых. Медленный темп в речи детей связан с увеличенной относительной длительностью ударных и безударных гласных и согласных. В речи детей 2-4 лет отсутствуют некоторые закономерности, обнаруженные в речи взрослых: темп высказывания не зависит от количества фонем и слогов высказывания. Тенденция к обусловленности темпа высказывания его коммуникативным типом намечается в возрасте около 4 лет.

15. Особенности английской разговорной речи.

Мы познакомились с основами английской фонетики – звуками и особенностями расстановки ударений. Разумеется, чтобы научиться самому произносить английские слова правильно, понадобятся практические занятия, которым посвящен следующий раздел курса. Но умение произносить слова – это только база, на которой строится овладение навыками устной речи, ведь отдельными словами (а тем более звуками) никто не говорит. Любая живая речь (и английский язык, конечно, не исключение) имеет множество особенностей, к которым по ходу изучения языка надо постепенно привыкать. О том, на что в первую очередь надо обращать при этом внимание, мы сейчас расскажем, но на первых этапах изучения английского мы настоятельно рекомендуем слушать аудиоматериалы только на так называемом Special English. Это специальный учебный «язык», который характеризуется, во-первых, сильно сокращенной лексикой (около полутора тысяч слов), и, самое главное, медленной и подчеркнуто четкой речью. На Special English есть большое количество аудиозаписей радиостанции «Голос Америки» (которые доступны для легального скачивания), а так же разнообразные курсы в Сети (тоже часто бесплатные). Только когда вы почувствуете, что хорошо понимаете такую упрощенную английскую речь и привыкли к английскому произношению, есть смысл переходить к прослушиванию материалов уже на «обычном» английском языке (например, начинать смотреть фильмы или телепередачи на английском).
Но давайте, тем не менее, сразу посмотрим, на что надо будет обращать внимание при овладении разговорным английским – тем более, что кое-что из этого понадобится почти сразу же.

ВЫБОР ДИАЛЕКТА АНГЛИЙСКОГО

Мы уже подробно писали, что английский язык отличает большое количество разнообразных диалектов. Это, конечно же, очень важно с практической точки зрения. Различать на слух иностранную речь и так непросто, поэтому лучше всего выбрать для себя какой-то один диалект (британский или американский) и стараться слушать аудиоматериалы в основном на нем. Мы советуем начать изучение с британского английского – во-первых, это «классический» английский, от которого произошли уже остальные диалекты. а кроме того, есть много хороших именно британских курсов для начинающих. А уж затем вы можете решить, какой диалект вам больше понравится. Повторимся только, что здесь мы бы посоветовали американский диалект – он проще (равно как и американская культура проще британской) и курсов для несколько продвинутых учеников больше уже на американском английском.

РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ АМЕРИКАНСКИМ И БРИТАНСКИМ ДИАЛЕКТАМИ АНГЛИЙСКОГО

Английский, он, как говорится, и в Африке английский, и американский и британский диалекты – это, конечно, один и тот же язык. При пении, например, часто затрудняются определить, поет ли американец или британец, и те, для кого английский язык родной. И тем не менее довольно существенные различия есть.

Во-первых, это очень незначительные грамматические отличия. Например, американцы часто говорят I have вместо I’ve got , как это принято в Британии, и чаще используют простое прошедшее время – например, говорят I just had lunch вместо I’ve just had lunch . Есть некоторые отличия в правописании, также незначительные, – например, в США пишут center вместо британского centre, favor вместо favour , check вместо cheque и т.п. То есть, во всех случаях есть некоторая тенденция к упрощению. Есть также уже более существенные различия в лексике (например, когда у британца в США ломается автомобиль, никто не может понять, что именно сломалось, так как очень многие названия деталей разные) и еще большая разница в идиомах.

Но наиболее значительна, конечно, фонетическая разница между двумя диалектами. Основные различия таковы:

● Для американского английского характерно произношение слов немного «через нос». Не обязательно этому подражать, но эта особенность добавляет американскому диалекту определенную специфику.

● В американском английском нет короткого гласного [O] и он как правило заменяется звуком [R] - stop , God , rock и т.п. В отдельных редких случаях произносится звук [L] – например, dog .
При этом не забудьте, что первый звук в дифтонге в американском английском звучит близко к звуку [O] , в отличие от британского произношения этого двугласного .

● Правило чтения для таких слов как class , past , after и т.п. в американском английском обычно не соблюдается и эти слова можно читать как , , ["xftqr] и т.п. соответственно.

● В таких словах как new , dew и т.п. вместо в американском английском часто произносится просто [H] - , и т.п.

● В американском английском полагается произносить слова where , why и т.п. как соответственно , и т.п. Это считается правильным американским произношением и так говорят дикторы, но большинство американцев это правило не соблюдают, так что вам тем более нет никакой особой необходимости так говорить.

● Окончание -y в американском английском читается как [J] , а не [-I] .

● И, вероятно, самым существенным отличием американского диалекта является чтение во всех случаях буквы r – car , here , girl и т.п.

УДАРЕНИЯ В ПРЕДЛОЖЕНИИ

Правильно делать ударения важно не только внутри слов, но и разные слова в предложении должны нести разные ударения. Разумеется, в расстановке ударений в предложениях много своих тонкостей (как в любом языке), и мы пока выделим только некоторые моменты.

● Выделяются ударением смысловые слова, а местоимения, предлоги, союзы и артикли, как правило, не акцентируются (если вы только не хотите подчеркнуть какое-то слово или не повторяете то, что ваш собеседник не расслышал).

● В сочетании прилагательного и существительного ударение как правило падает на существительное – в сочетании, например, old house (старый дом) основное ударение падает на house , так old – это прилагательное, а house – существительное. Но если в роли прилагательного выступает другое существительное (в английском языке это бывает очень часто) – более сильное ударение падает на первое существительное. Например, в сочетании shop assistant (продавец) ударение делается уже на первом слове, так как оба слова – существительные.

● На служебные глаголы ударение, как правило, не падает. Но в отрицательных предложениях, наоборот, ударение подчеркивает отрицание. Например, сравним две фразы: I can give you this book и I can’t give you this book . В первом предложении can произносится без ударения, а во втором – can’t произносится с ударением на этом слове.

● В аббревиатурах главное ударение падает на последний слог - UK ["jH"keI] , OK ["ou"keI] , USA ["jHqs"eI] и т.п.

ЗАМЕНА И ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ЗВУКОВ

В быстрой разговорной речи некоторые звуки могут меняться или исчезать.

● В словах, заканчивающихся на стоп-согласные , иногда остановка происходит на предыдущем гласном таким образом, что сам согласный почти не произносится. Например, в словах light , night , take , make и т.п. гласный звук резко обрывается в гортани, где и происходит резкая остановка выдоха. Похожий же эффект происходит при произнесении таких слов как continent или Clinton – после [n] звук [t] превращается в короткий своеобразный гортанный звук, который следует осваивать только уже при достаточно продвинутых навыках в произношении. Это тоже можно послушать в специальных фонетических курсах, но вам так говорить пока не надо – просто не удивляйтесь, если в каких-то словах в разговорной речи или песнях вы не расслышите конечных согласных. Это одна из особенностей быстрой разговорной речи, к которой надо будет постепенно привыкать.

● Если звуки [t] или [d] оказываются между двумя гласными, они в разговорной речи иногда заменяются звуком, похожим на [r] (это не совсем [r] , так как этот звук произносится кончиком языка у альвеол, так же как звуки [t] и [d] , то есть ближе даже к русскому [р] , чем английскому [r] ). Таким образом what are you doing? может звучать примерно как ["wer a jq "dHqN?] , а could I open the door? – как ["ku"r aI "oupqn Dq"dLr?] . Опять-таки никакой необходимости вам говорить именно так нет (так говорят в основном в США и далеко не во всех случаях получается такой звук), но знать об этом полезно.

● Перед гласными звук [d] может превращаться в [G] , а [t] – в [C] . Did you see him? ["dIGq "sJ jqm] , can"t you do it? ["kxntCH "dH wqt] (в последнем случае звук [t] тоже произносится – очень коротко и отрывисто). Это же может происходить и внутри слов – например, слово education , которое в «классическом» английском произносится как ["edjH"keISqn] , в американском английском как правило произносится как ["eGq"keISqn] .

● Между гласными, которые произносятся в передней части полости рта (это [I] , [J] , [e] и [x] , а также дифтонги и ) и последующими другими гласными может произноситься короткое легкое [j] - she only , he ever

● Между гласными, которые произносятся в задней части полости рта ([o] , [L] , [u] , [H] ), и последующими другими гласными может произносится короткое легкое [w] - go out , show it и т.п.

● Звук [h] может пропадать при произнесении служебных слов и местоимений – таких как have, he, him, her и т.п.. Таким образом, например, don"t tell him может звучать как ["dount tel qm] , а where has he... – как ["wer qz J] . Подобное встречается, конечно, в любом языке и когда мы говорим "тя" вместо "тебя" – это ни у кого не вызывает недопонимания. К таким вещам в английском языке надо будет постепенно привыкать по мере его изучения.

ИНТОНАЦИИ

Правильные интонации тоже имеют, конечно, большое значение для по-настоящему хорошего владения языком – например, в зависимости от повышения или понижения тона одна и та же фраза может звучать вежливо или грубо. Интонацией выделяются также и важные слова – на них тон речи повышается. Существует несколько типовых интонаций и, чтобы ими овладеть быстрее, лучше всего слушать специальные фонетические курсы – их довольно много и достать их легко. Если вы выберете американский диалект, рекомендуем фонетический курс Charlsie Childs ‘Improve your American English accent’ (это полный курс фонетики с большим количеством примеров и возможностью делать упражнения – вы найдете там массу полезного). Но нужно учитывать, что интонации – не самый насущный элемент английской речи. Если вы правильно произносите слова, вас прекрасно поймут и с «русскими» интонациями. Так что с одной стороны, вы можете поначалу не уделять этому вопросу внимания, а с другой, если будете стараться подражать носителям языка и постепенно осваивать интонационно правильную английскую речь, ваш английский станет только лучше.

Теперь, когда мы разобрали понятия «язык» и «речь», нужно уделить внимание понятиям «просодия» и «интонация», так как пауза является одной из просодических характеристик, функционирует с компонентами просодии и не может быть рассмотрена отдельно от них.

Речевой поток состоит не только из звуков, поставленных в линейной последовательности, но и из так называемых сверхсегментных (просодических) средств (prosodia в греч. значит припев, ударение). Что же такое «сверхсегментные средства»? С перцептивной точки зрения, то есть на уровне воспринимаемых человеческим ухом качеств, базовые сверхсегментные средства - это сила, долгота и высотные характеристики (диапазон и уровень произнесения звуковой последовательности, изменения голосового тона). Заметим, что наименьшей звуковой последовательностью является слог, затем идет слово, словосочетание, синтагма (минимальное интонационно-смысловое единство), фраза (основная смысловая единица речи, выражающая законченную мысль), сверхфразовое единство (отрезок речи, выраженный в последовательности двух или нескольких предложений, объединенных в смысловые блоки общностью темы) и текст. Сверхсегментные средства формируют диапазон, уровень звуковой последовательности, ее темп, громкость, изменения голосового тона, ритм, противопоставление безударных и ударных элементов. Это все то, что принято называть просодией. К просодии также относят и паузу. Просодия - это строительный материал для речи. Она выполняет функции разделения речи на сегменты и ее целостного формообразования.

Объединяя все вышесказанное, можно прийти к такому определению: «просодия- это комплекс фонетических сверхсегментных средств (высотных, силовых, временных, включая паузу), реализующихся в речи на всех уровнях речевых сегментов (слог, слово, словосочетание, синтагма, фраза, сверхфразовое единство, текст) и выполняющих функцию организации и сегментации потока речи».

Зарубежные авторы так же изучают понятие просодии. Например, британский филолог, языковед-англист Дэвид Кристал в книге "The Cambridge encyclopedia of the English language" пишет "How many "ways" are there to say things? The chief possibilities are dictated by the main auditory properties of sound: pitch, loudness, and speed. These properties, used singly or in combination (in the form of rhythm), and accompanied by the distinctive use of silence (in the form of pause), make up the prosody or prosodic features of the language." (Сколько же существует вариантов произнесения фразы? Они продиктованы основными акустическими свойствами звука: высотой тона, громкостью и темпом. Эти свойства, использующиеся отдельно или в комбинации (в виде ритма) и сопровождающиеся остановкой звука (в виде паузы), составляют просодию или просодические средства языка). Как видим из определений, понятие о просодии среди отечественных и зарубежных лингвистов одинаково, и споров по этому поводу нет.

Каждый язык имеет собственную просодическую базу. То есть интонация, паузы, ударения в русском и английском языках будут отличаться. Показатели среднего частотного уровня речи русскоговорящего и англоговорящего близки, однако и некоторые различия, конечно, присутствуют. Русские люди говорят быстрее и громче англичан. Англичане делают больше пауз в своей речи, но эти паузы короче, чем в речи русского человека. Мы в работе будем выявлять функционирование пауз в современном английском языке и будем рассматривать английскую речь.

Также следует немного подробнее остановиться на определении интонации. Любое высказывание обладает своим особым просодическим рисунком. На него влияет и просодическая база языка, и индивидуальные особенности говорящего. Незначительные изменения рисунка не отражаются на смысле высказывания, однако если же такие смысловые изменения случаются, мы находимся в области действия интонации. Противопоставляя просодию и интонацию, можно сказать, что первый термин у же второго, так как термин «интонация» включает еще и содержательный аспект. Однако, с другой стороны, термин «просодия» более объемный, так как может применяться к любой звуковой последовательности от слога до текста тогда, как термин «интонация» к слогу не применим. The Cambridge English Dictionary дает такое определение интонации: "the sound changes produced by the rise and fall of the voice when speaking, especially when this has an effect on the meaning of what is said". (Звуковые изменения, вызванные повышением или понижением тона при говорении, в особенности, если они влияют на смысл высказывания).

Отечественные исследователи Е.А. Бурая и И.Е. Галочкина дают следующее определение интонации: «это сложное единство взаимосвязанных компонентов - мелодики, темпа, громкости, паузы и тембра произнесения (качества голоса), реализующихся в речи на протяжении отрезка от синтагмы до текста и способных дифференцировать значение высказывания или его части».

Мы разобрались с тем, что такое «язык» и «речь», «просодия» и «интонация». Рассмотрим подробнее понятие самого важного для данной исследовательской работы термина-паузы.

Говорящий человек редко задумывается, что такое пауза, зачем она нужна. Считается, что пауза не играет особой роли, однако лингвисты и филологи могут с этим поспорить и для них пауза представляет особый интерес. Определения паузы можно найти в работах как отечественных, так и зарубежных исследователей. Отечественные исследователи Л.Г. Павлова и Л.А. Введенская дают такое определение паузе: «пауза (лат. pausa от греч. pausis -- прекращение, остановка) -- временная остановка звучания, в течение которой речевые органы не артикулируют и которая разрывает поток речи.» .

Обратимся также к статье О.Ф. Кривновой и И.С. Чардина «Паузирование в естественной и синтезированной речи», в которой паузу они определяют, как «перерыв в артикуляции и соответствующий ему физический перерыв в речевом сигнале. По соображениям функционального и перцептивного тождества к паузам относят, кроме того, еще и явления резкой смены тона и/или других просодических характеристик в месте интонационной границы, которые воспринимаются как нарушение плавного течения речи».

Следующее определение взято из научной статьи Н. В. Суховой «Актуальность изучения пауз в современной междисциплинарной научной парадигме». Оно более развернуто. «Пауза - интердисциплинарное, темпорологическое и специальное понятие, отображающее явления и формы перерыва, временной остановки в существовании какого-то объекта или процесса, отсутствия их в данном месте и в данное время» . Такое понятие касается не только речи, но и разных сфер жизни. Пауза может присутствовать также в истории, во времени и движении. Очевидно, что в лингвистическом исследовании о паузе говорят как о «перерыве в речи, которому акустически обычно соответствует отсутствие звука, а физиологически - остановка в работе речевых органов».

Что касается русских и иностранных словарей, в каждом из них даны краткие, похожие друг на друга, определения паузы. Например в русском толковом словаре Ожегова пауза определяется как «перерыв, приостановка в речи, работе, каких-н. действиях». , в The Cambridge dictionary of English language дается такое определение: "pause is a short period in which something such as a sound or an activity is stopped before starting again" , (пауза - это короткий период, когда звук или действие приостанавливается перед тем, как начаться заново), в толковом онлайн-словаре Merriam-Webster одно из определений паузы является более подходящим для лингвистического исследования: "Pause is a brief suspension of the voice to indicate the limits and relations of sentences and their parts" (Пауза - краткая приостановка голоса для указания пределов и отношений между предложениями и их частями).

Исходя из рассмотренных выше определений, данных в отечественных и зарубежных источниках, можно сделать следующий вывод: пауза - это некоторый перерыв, временная остановка звучания, разрывающая поток речи, выполняющая различные функции и вызываемая разными причинами. По длине паузы не одинаковы. Их количество и длина влияют на темп речи, а также могут влиять на смысл самого высказывания. Теперь перейдем к рассмотрению классификаций, видов и функций пауз.

УДК 801 Л. В. Постникова докторант каф. фонетики английского языка фак-та ГПН МГЛУ e-mail: [email protected] ПРОСОДИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: СПЕЦИФИКА РЕАЛИЗАЦИИ В БРИТАНСКОМ И В АМЕРИКАНСКОМ КОНТЕКСТАХ В статье представлены результаты сопоставительного анализа особенностей реализации просодических категорий в связном политическом дискурсе в двух вариантах английского языка: британском английском и американском английском. В статье также содержится теоретический обзор универсальных просодических категорий, функционирующих во всех языках: описаны принципы их классификации, особенности иерархического расположения и предпринята попытка объяснить когнитивные основы просодических категорий. Ключевые слова: просодия; просодические категории; фонологическая структура; реализационные различия; лингвокультурный контекст; политический дискурс. Несмотря на то, что понятие «категория» в научной литературе получает различные толкования, в общем научном смысле оно является предельно общим фундаментальным понятием, отражающим наиболее существенные, закономерные связи и отношения реальной действительности и познания . В языкознании категории формируют замкнутую систему, члены которой объединены на основании общего признака или признаков и являются формами или устойчивыми организующими принципами процесса мышления . Имеются все основания утверждать, что любая категория, независимо от того с какой научной точки зрения она анализируется, может считаться категорией когнитивной, поскольку отражает и фиксирует опыт человеческой деятельности и познания. В соответствии с теорией просодической структуры высказывания фонологическая репрезентация высказывания может быть представлена в виде структуры, которая состоит из определенных просодических единиц. Эти просодические единицы участвуют в фонологической и фонетической репрезентации высказывания и формируют иерархическую структуру, в основе которой лежит самая маленькая просодическая единица (мора или слог), а на вершине 139 Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (634) / 2012 находится самая большая единица - высказывание, обозначаемое IP или U. Просодические единицы, формирующие фонологическую модель высказывания, следует рассматривать как универсальные просодические категории, которые могут обладать структурными и реализационными различиями, обусловленными самим языком или его вариантами, и различаться по степени обязательности их в различных языках . В настоящей статье наше внимание сосредоточено на описании и на сопоставительном анализе системы просодических категорий английского языка, представленной совокупностью просодических единиц, которые имеют единый план выражения (фонологический) и образуют в языке устойчивую иерархическую структуру. Принимая терминологию фонологических исследований последних лет , под универсальными просодическими категориями мы понимаем «слог», «стопу», «фонологическое слово», «фонологическую фразу» и «интонационную фразу», которым в традиционной терминологии соответствуют «слог», «акцентная группа», «ритмическая группа», «синтагма» . Сопоставительный анализ системных, структурных и реализационных особенностей просодических категорий английского языка, результаты которого представлены в данной статье, проводился на материале связного политического дискурса в двух вариантах английского языка: в британском варианте (далее БА) и в американском варианте (далее АА). В ходе исследования рассматривались два типа дискурса: институциональный политический дискурс (дебаты в парламенте и в сенате) и медийный политический дискурс (политические передачи канала ВВС). Сразу поясним, что в данной статье представлены данные, полученные в ходе анализа трех основных просодических категорий, единодушно выделяемых всеми учеными: слог, стопа и интонационная фраза. Такие категории, как фонологическое слово, фонологическая фраза и высказывание нами в данной статье не рассматриваются, поскольку на современном этапе фонологических исследований не имеется достаточно данных, позволяющих рассматривать эти единицы в качестве универсальных просодических категорий . Прежде чем перейти к описанию результатов, полученных в ходе сопоставительного анализа, представляется необходимым дать 140 Л. В. Постникова некоторый теоретический обзор интересующих нас просодических категорий с учетом следующих общих характеристик: - структурная организация категории - структура и размер просодической категории; − функциональность категории - место и функция просодической категории в системе; − когнитивность категории - когнитивные основы просодической категории в целом. Просодическая категория слог как фонологическая единица представляет собой «минимальную произносительную группу, состоящую из комбинации фонем, с гласным звуком, выступающим в качестве ядра, окруженным согласными в сочетаниях, допустимых структурой конкретного языка» . Просодическая категория слог существует во всех языках и является важным элементом звучащей речи при ее порождении и восприятии. Современные исследования просодической категории слог рассматривают особенности реализации на слогах тона, ударения / акцента или лексического тонального акцента . Особенности реализации тона на слогах приводят к созданию слоговых просодий, систем, в которых «…каждый слог обладает особым просодическим признаком или набором признаков, которые в совокупности образуют самостоятельную и обязательную характеристику слога» . Примерами слоговых просодий могут служить тональные языки, в которых каждый слог в слове характеризуется особым движением тона, обладающего собственным диапазоном и направлением движения. Реализация на слогах тона, ударения / акцента или лексического тонального акцента является основанием для типологического деления языков на тональные языки, тактосчитающие языки и языки с тональными акцентами. С когнитивной точки зрения, просодическая категория слог может рассматриваться как особая ментальная структура, значимая для речепроизводства и речевосприятия . На данном этапе когнитивных фонологических исследований существуют два основных взгляда на структуру слога как когнитивной фонологической единицы. В соответствии с первым, слоги рассматриваются как единые звуковые блоки (chunks), которые хранятся в ментальном лексиконе в виде цепочек слогов, а каждый слог представлен единым символом, который 141 Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (634) / 2012 обозначает совокупность составляющих его звуков. Согласно второй точки зрения, слоги рассматриваются как определенные схемы или фреймы (schemes), которые определяют лишь структуру слога и не имеют отношения к его фонологической репрезентации, которая также обладает своим когнитивным планом выражения . Вышесказанное означает, что вопрос о статусе слога как просодической когнитивной единицы остается открытым для обсуждения. Под воздействием ударения слоги группируются в просодическую единицу более высокого уровня и формируют акцентную группу (stress group / stress foot) или просодическую категорию, в современной терминологии именуемую стопа . Исследования С. Гассенховена Б. Хейза и Е. Селкирк позволяют утверждать, что со структурной точки зрения стопа - это просодическая категория, состоящая из последовательности двух слогов, один из которых сильный (ударный), а другой слабый (безударный). Если сильный слог обозначить как «У» (ударный), а слабый слог как «Б» (безударный), то две основные модели стопы, которые со структурной точки зрения различаются по положению ударного слога в стопе и функционируют во всех существующих языках, могут быть представлены в виде следующих схем «У-Б» и «Б-У». Типичная стопа состоит из двух слогов, тем не менее, нередко в языках выделяют односложные и многосложные стопы. Доказано, что группирование слогов в стопе имеет когнитивные основы и обусловлено психологическими правилами группировки слогов, разработанными Б. Хейзом . Данные правила связаны с долготой гласных звуков. В языках, в которых существуют различия по долготе, тяжелые слоги всегда занимают финальное положение в стопе и стопа считается ямбической. Это объясняется психологическим правилом группировки слогов «от слабого временного компонента к сильному». Если же в языке различий по долготе не имеется, то стопа будет хореической, поскольку, согласно психологическому правилу группировки слогов, последовательность более или менее ритмичных импульсов обычно формирует хорей . С функциональной точки зрения стопа - это категория, на которой основывается английский ритм. В связи с этим, интересным представляется сравнение стопы с музыкальным тактом, высказанное М. А. Халлидеем: «… предложение состоит из последовательности стоп, так же как и музыкальное произведение состоит из 142 Л. В. Постникова последовательности тактов» . Являясь функциональной единицей ритма, каждая стопа в предложении имеет примерно одинаковую длительность, особенно в том случае, если ритм речи остается неизменным. Именно стремлением к сохранению темпа речи объясняется тот факт, что чем больше безударных слогов в стопе, тем быстрее они произносятся. В ходе современных исследований было доказано, что стопа является просодической категорией, на которой также реализуются тональные изменения. В более ранних исследованиях такие тональные изменения обычно ассоциировались только с ударными слогами. Последние исследования доказывают, что эти изменения происходят непосредственно не на ударном слоге, а именно на единице более высокого уровня - стопе . Термин интонационная фраза используется исследователями для обозначения самой большой просодической категории в структуре высказывания, маркированной интонационно. Следует отметить также, что интонационная фраза получает различные толкования в работах разных ученых: именная фраза; смысловая группа или информационная единица; последовательность, не содержащая паузы; просодическая единица; интонационная группа. При анализе интонационных фраз одним из основных вопросов является размер интонационной фразы, а также ее границы. При этом открытым остается вопрос о том, до какой степени границы интонационных фраз обусловлены прагматически, синтаксически и семантически. Не вдаваясь в крайности, можно предположить, что прагматический аспект является ведущим при делении высказывания на интонационные фразы, но при этом следует учитывать также некоторые синтаксические ограничения, такие как, например, тенденция интонационных фраз совпадать с простыми предложениями или с придаточными предложениями . Длительность интонационной фразы можно измерять слогами или словами. Однако существует предположение, что измерение интонационной фразы в слогах или в словах может дать неверные результаты, так как многое зависит от структуры самого слога и от того, имеются ли в языке служебные слова и какое место они занимают в данной просодической категории. По мнению некоторых исследователей, наиболее удачным способом определения размера интонационной фразы является измерение ее длительности в миллисекундах. 143 Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (634) / 2012 В научной литературе имеются данные, свидетельствующие о том, что средняя длительность интонационной фразы составляет 1,5 секунды (в английском, немецком, французском языках). Анализируя интонационные фразы, С. Гассенховен утверждает, что на формирование границ интонационной фразы влияет поток речи, тип фразы (именная или глагольная) и показатели ЧОТ. По его мнению, границы английских интонационных фраз маркируются пограничными тонами и очень чувствительны к длине высказывания . На размер интонационных фраз может влиять вид дискурса и жанр или стиль речи, а, следовательно, эти факторы необходимо учитывать при сборе данных . Современные исследования особенностей интонационной фразы в различных языках свидетельствуют о том, что границы интонационной фразы могут оформляться тональным движением в ядерной части контура или же наличием финального ударения. Границы интонационной фразы могут быть также обозначены паузами. Обобщая данные, приведенные выше и, учитывая различия, в том, каким образом разные ученые определяют и описывают просодические категории, предпримем попытку сделать некоторые обобщающие выводы: 1. Фонологические категории - это явления универсального порядка, поскольку практически все категории отмечены в фонологической структуре высказывания большинства языков. 2. Фонологические категории формируют иерархическую структуру согласно принципу структурной организации и функциональной значимости данной категории. 3. Фонологические категории, создавая иерархическую структуру в различных языках, образуют особую систему отношений, которая может быть описана через три основных принципа, обозначенных в работах Е. Селкирк : − принцип уровневого расположения: каждая просодическая категория располагается на определенном уровне просодической иерархии и переход из одного уровня в другой невозможен; − принцип уровневого доминирования: каждая просодическая категория доминирует над той просодической категорией, которая располагается на уровень ниже; категории одного уровня не могут доминировать друг над другом; − принцип уровневой иерархии: каждая просодическая категория имеет «основу» - просодическую категорию, которая стоит строго на один уровень ниже. 144 Л. В. Постникова Сопоставляя просодические категории в двух основных вариантах английского языка, следуя опыту большинства исследователей, мы предприняли попытку выявить общие характеристики в системе просодических категорий, а также те характеристики, которые, будучи национально обусловленными, отличают эти две системы друг от друга. Назовем такие различия лингвокультурными. Основываясь на принципах сопоставления, выдвинутых Дж. С. Уэлзом для сопоставления звуковых систем и Д. Р. Ладдом для сопоставления интонационных систем , мы сопоставили системы просодических категорий и особенности их реализации в британском и в американском вариантах английского языка с учетом следующих сопоставительных принципов: − принцип системного различия - рассматривались различия и сходства в инвентаре просодических категорий, которые используются в двух анализируемых вариантах; − принцип структурного различия - различия и сходства непосредственно в структуре просодической категории; − принцип реализационного различия - различия в реализации просодических категорий, обусловленные лингвокультурной спецификой используемого варианта языка. Согласно результатам проведенного сопоставительного исследования были выделены общие характеристики, свойственные системе просодических категорий в обоих вариантах английского языка. Вопервых, в просодической структуре высказывания обоих вариантов языка представлены все просодические категории, выделенные нами для анализа: слог, стопа, интонационная фраза. Во-вторых, в обоих вариантах английского языка вышеупомянутые категории формируют просодическую структуру высказывания, вступая между собой в отношения, которые соответствуют трем обозначенным нами принципам: принципу уровневого расположения, уровневого доминирования и принципу уровневой иерархии. Результаты исследования свидетельствуют также о том, что просодические категории в обоих вариантах английского языка обладают структурными сходствами. Так, например, просодическая категория стопа в британском и в американском вариантах английского языка состоит из ударного и последующих за ним безударных слогов и характеризуется левосторонним примыканием. Границы стопы очень часто совпадают с границами слова. Служебные слова, предлоги, безударные местоимения и союзы 145 Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (634) / 2012 примыкают к предыдущим словам, образуя удлиненную стопу, как, например, словосочетания: think that the, hammer out, focused on one of his. В обоих вариантах английского языка стопа является той категорией, на которой реализуются тональные структуры, обладающие экспрессивными и стилистическими функциями. Таким образом, результаты сопоставительного анализа просодических категорий, реализующихся в связном политическом дискурсе в двух вариантах английского языка (британском и американском), а также единство фонологической структуры этих вариантов, дают основания утверждать, что британский и американский варианты английского языка обладают единой системой просодических категорий. Однако следует отметить, что просодическое оформление речевого поведения, обусловленное ситуативным и стилистическим контекстом, влияет на особенности реализации просодических категорий в связном дискурсе. Результаты сопоставительного анализа свидетельствуют о том, что реализационные различия в системе просодических категорий носят национально обусловленный характер и проявляются в акустических показателях и особенностях мелодического оформления звучащего дискурса. В данной статье мы ограничимся несколькими значимыми для сопоставительного анализа акустическими параметрами - показателями ЧОТмакс, диапазона ЧОТ и показателями длительности. Начнем с того, что отметим несколько общих тенденций в реализации просодических категорий в двух основных вариантах английского языка. Прежде всего, следует отметить, что схожие тенденции обнаруживаются при реализации такой просодической категории, как слог (в нашем случае это ударный слог). Это проявляется в показателях диапазона ЧОТ: в обеих лингвокультурах диапазон ЧОТ ударного слога является узким в любом типе политического дискурса; а также в единой тенденции к увеличению показателей ЧОТмакс при смене типа дискурса. Еще одна категория, в реализации которой обнаруживаются сходства - это стопа. Как в БА, так и в АА просодическая категория стопа обладает узким диапазоном (в обоих вариантах английского языка в институциональном дискурсе диапазон ЧОТ равен 5пт) и невысокими показателями ЧОТмакс (БА - 161 Гц и АА - 177 Гц). Диапазон стопы в медийном политическом дискурсе остается узким, 146 Л. В. Постникова хотя и отмечается общая для обеих культур тенденция к его расширению. При смене типа дискурса в просодической категории стопа отмечается также тенденция к значительному увеличению показателей ЧОТмакс: до 213 Гц в БА и до 245 Гц в АА. Общая для обоих вариантов тенденция к расширению диапазона в медийном дискурсе прослеживается также и на уровне такой просодической категории, как интонационная фраза. Реализационные различия, которые носят национально обусловленный характер, в нашем исследовании получают название «лингвокультурные различия». Лингвокультурная специфика просодических категорий в двух основных вариантах английского языка, проявляется, прежде всего, в показателях ЧОТ: в частности диапазона ЧОТ, который считается важным параметром дифференциации произношения. Результаты проведенного сопоставительного анализа подтвердили полученные в ходе предыдущих исследований данные и доказали значимость диапазона ЧОТ для выявления лингвокультурной специфики просодических категорий. В ходе анализа было установлено, что диапазон речи в британском политическом дискурсе в целом шире, чем в американском политическом дискурсе. Это различие проявляется на уровне практически всех просодических категорий, однако наиболее ярко оно выражено на уровне интонационной фразы: различия в диапазональных показателях между БА и АА могут достигать 4 пт, что обусловлено типом политического дискурса и условиями его реализации. Просодическая категория интонационная фраза в британском политическом дискурсе обладает диапазоном, который варьируется от среднего в институциональном политическом дискурсе (9 пт) до широкого в медийном политическом дискурсе (12 пт). При этом интонационная фраза характеризуется высокими показателями ЧОТмакс в обоих типах дискурса: 268 Гц в институциональном дискурсе и 283 Гц в медийном дискурсе. В отличие от этого интонационная фраза в американской политической лингвокультуре обладает средним диапазоном, вариативность которого невысока: в институциональном политическом дискурсе диапазон ЧОТ - 7 пт, а в медийном политическом дискурсе диапазон ЧОТ - 8 пт. Следует заметить также, что интонационная фраза в АА характеризуется невысокими (по сравнению с британским вариантом) показателями ЧОТмакс, 147 Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (634) / 2012 вариативность которых в зависимости от типа дискурса также весьма незначительна: 152 Гц в институциональном дискурсе и 160 Гц в медийном дискурсе. Несмотря на то, что в реализации просодической категории стопа в БА и АА обнаруживается больше сходств, чем различий (как уже упоминалось ранее), все же следует упомянуть, что в американском медийном дискурсе стопа имеет более широкий диапазон, чем в британском медийном дискурсе: 7 пт в АА и 5 пт в БА. На уровне просодической категории слог диапазональные различия практически незаметны, но всё же они имеются. Диапазон ударного слога в обоих вариантах английского языка является узким (3-4 пт), но различие между БА и АА всё же составляет 1 пт. При этом отмечаются различия в вариативности тонального диапазона при изменении типа дискурса: в британском медийном дискурсе диапазон расширяется на 1 пт, а в американском медийном дискурсе он остается стабильным (4 пт). Важным результатом проведенного сопоставительного исследования стал тот факт, что для определения различий в реализации просодических категорий значимыми оказались также показатели длительности просодических категорий. В каждом из анализируемых вариантов английского языка отмечаются свои особые тенденции в вариативности показателей длительности. Просодическая категория слог в британском политическом дискурсе отличается большей длительностью по сравнению с американским политическим дискурсом, отмечается тенденция к увеличению длительности ударного слога (а также показателей ЧОТ) в связи с прагматикой высказывания, с усилением эмоционального настроя оратора, а также в зависимости от вида политического дискурса. Медийный политический дискурс в БА характеризуется более длительными ударными слогами (200 мс) по сравнению с институциональным политическим дискурсом (161 мс). Длительность ударного слога в американском политическом дискурсе характеризуется меньшей вариативностью и остается практически неизменной независимо от типа политического дискурса: 140 мс в институциональном дискурсе и 147 мс в медийном. Весьма значимыми показатели длительности оказываются для такой просодической категории, как стопа. В реализации этой категории наблюдаются следующие различия: стопа в американском 148 Л. В. Постникова политическом дискурсе обладает большей длительностью по сравнению с британским политическим дискурсом (267 мс и 215 мс соответственно). Этот факт заслуживает особого внимания, поскольку справедливо вызывает вопрос: за счет чего происходит удлинение стопы, если ударный слог в стопе американского политического дискурса обладает меньшей длительностью по сравнению с британским политическим дискурсом? Данные, полученные в ходе исследования, позволяют выдвинуть предположение о том, что удлинение стопы в АА происходит за счет безударных слогов в стопе. Средняя длительность безударных слогов в стопе в британском политическом дискурсе равна 60−70 мс. В отличие от этого, в американском политическом дискурсе длительность безударных слогов в стопе составляет в среднем 137 мс. Длительность интонационной фразы в британском политическом дискурсе имеет тенденцию к увеличению в медийном дискурсе, в то время как в американском дискурсе наблюдается обратная тенденция: интонационные фразы институционального дискурса длиннее, чем интонационные фразы в медийном дискурсе. В целом, американский вариант характеризуется более длительными интонационными фразами по сравнению с британским вариантом английского языка. Таким образом, сопоставительный анализ просодических категорий позволил выявить универсальные и национально-обусловленные особенности реализации просодических категорий в британском и в американском вариантах английского языка. В ходе анализа было установлено, что просодические категории в британском и в американском контекстах по-разному подвержены влиянию лингвокультрных характеристик. Так, например, реализационная вариативность показателей ЧОТ и длительности такой просодической категории, как интонационная фраза, обусловленная стилистическим и ситуативным контекстом (переход от одного типа дискурса к другому), наиболее ярко выражается в британском варианте английского языка. Однако в американском политическом контексте реализационная вариативность просодических категорий в зависимости от типа дискурса не столь ярко выражена, что говорит о тенденции к стабильной реализации просодических категорий независимо от ситуативного контекста. В частности, это проявляется в стабильном соотношении ударных и безударных слогов в стопе (характерное для американского варианта английского языка) независимо от ситуативного контекста. 149 Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (634) / 2012 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 1. Антипова A. M. Система английской речевой интонации. - М. : Высшая школа, 1979. - 130 с. 2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М. : URSS, 2007. - 570 с. 3. Бурая Е. А., Галочкина И. Е., Шевченко Т. И. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс. - М. : Академия, 2006. - 272 с. 4. Кодзасов С. В., Кривнова О. В. Общая фонетика. - М. : Рос. гос. гум. ун-т, 2001. - 592 с. 5. Шахбагова Д. А., Крюкова О. П. Об одном опыте ритмической организации текста на материале ораторской речи в американском варианте английского языка // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 152. - М., 1980. - С. 13-22. 6. Шевченко Т. И. Социальная дифференциация английского произношения. - М.: Высшая школа, 1990. - 142 с. 7. Шевченко Т. И. Сравнительная фонетика (принципы сопоставления фонетических систем) : учебное пособие. - М. : МГЛУ, 2002. - 70 с. 8. Ярцева В. Н. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. - М., 1998. - 685 с. 9. Beckman, M. E. Stress and Non-Stress Accent. - Dodrecht: Foris, 1986. 10. Chomsky, N., Morris, H. The sound pattern of English. - New York, 1986. - 377 p. 11. Durand, J. and Laks, B. Phonetics, Phonology and Cognition. - Oxford: University Press, 2004. - 338 p. 12. Ferrand, L. Repeated prime-target presentations do not eliminate repetition and phonological priming in naming digits // Acta Psycologica. - 89. - 1995. - P. 217-227. 13. Halliday, M. A. A course in spoken Enlgish: Intonation. - London: Oxford University Press, 1970. - 197 р. 14. Hayes, B. Metrical Theory. - Chicago: Chicago University Press, 1995. - 117 p. 15. Hirst, D. and Di Cristo, A. Intonation Systems. A survey of twenty languages. - Cambridge: Cambridge University Press, 2004. - 487 р. 16. Gussenhoven, C. The phonology of tone and intonation. - Cambridge: Cambridge University Press, 2005. - 55 р. 17. Jun, S. Prosodic Typology. The phonology of intonation and phrasing. - N.Y. : Oxford University Press, 2006 - 466 р. 18. Ladd, D. R. Intonational Phonology. - Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 400 p. 19. Nespor, M., Vogel, I. B. Prosodic Phonology. - Dordrecht: Foris. - 227 p. 150 Л. В. Постникова 20. O’Connor, J. D. and Arnold, G. F. Intonation of Colloquial English. - London, 1973. - 279 р. 21. Pierrehumbert, J. B. The phonetics and phonology of English intonation. Ph. D. thesis, MIT. - New York: Garland Press, 1980. - Р. 371-311. 22. Pierrehumbert, J. B., Beckman, M. E. Japanese tone structure. - Cambridge MA: MIT Press, 1988. - Р. 177-193. 23. Selkirk, E. On Prosodic structure and its relation to syntactic structure // Nordic Prosody II. - Trondheim: TAPIR., 1978. − P. 268-271. 24. Selkirk, E. The Prosodic structure of function words // Papers in Optimality Theory. - Amherst: MA, GLSA., 1995 - P. 439−470. 25. Selkirk, E. Comments on Intonational phrasing in English // Prosodies. - Amherst: MA, GLSA., 2005. - P. 5−39. 26. Wells, J. C. Accents of English: in 3 vols. - Cambridge: Cambridge University Press, 1982. - 317 р. 151


Рассматривая вопрос об обучении устной речи, следует учитывать, что устная речь представляет собой двусторонний процесс, складывающийся из умения говорить на английском языке (экспрессивная сторона речи) и умения понимать речь других людей (рецептивная устная речь).

Устная речь протекает в определенных условиях, которые влияют на ее характер. Это условия внеязычного (экстралингвистического) порядка. К ним относятся: ситуация, обстановка, в которой протекает речевая деятельность, возраст и уровень развития говорящего, тема разговора, настроенность на восприятие речи со стороны слушающего, мимика, жесты и др. Все эти факторы действенны, прежде всего, между двумя или несколькими собеседниками. Собеседники обмениваются репликами, высказываются по поводу того, что сказал собеседник.

Монолог - речь одного лица, который выражает в более или менее развернутой форме свои мысли, намерения, оценку событий и т. д. В монологической речи больше последовательности, стройности, плавности. В диалоге нередки переходы от одного вопроса к другому, от одной темы к другой, возвраты к только что сказанному в ответ на определенные реплики собеседников.

Диалогическая речь, в отличие от монологической, чаще всего бывает неподготовленной. Монологическая речь (сообщения, рефераты, доклады) обычно готовится заранее. Вместе с тем возможна и неподготовленная монологическая речь.

В естественных условиях иногда трудно бывает отделить монологическую речь от диалогической, так как диалогическая речь в любой момент может перейти в монологическую, если один из собеседников задает вопрос, на который другой дает развернутый ответ. Однако в учебных целях такое деление правомерно. Обучая учащихся устной речи, следует учитывать, что как монологическая, так и диалогическая речь имеет свою специфику и требует своей системы упражнений и своего метода работы.

Обучать учащихся монологической речи легче, чем диалогической, так как в данном случае учащийся может заранее продумать свое сообщение, составить примерный план своего рассказа. В диалоге это невозможно: содержание речи зависит от того, что скажет собеседник. Участник беседы должен уметь понимать речь собеседника, быстро реагировать, а также уметь подавать речевой стимул, чтобы беседа не прерывалась.

В связи с тем, что диалогическая речь содержит целый ряд дополнительных трудностей по сравнению с монологической, обучение монологической устной речи должно несколько опережать обучение диалогической устной речи. Материалом для развития монологической устной речи следует считать преимущественно тексты учебника.

Для обучения диалогической речи, напротив, текстовой материал, большие по объему пространные диалоги вряд ли могут оказаться пригодными. Для этой цели подойдут очень короткие диалоги, состоящие из 4-5 фраз, построенные на комбинациях нескольких формул или штампов. Разучив такой диалог, учащиеся смогут использовать его элементы (приветствия, формулы вежливости, восклицания) в любом другом случае при оформлении экспрессивной устной речи.

Для владения устной речью как монологического, так и диалогического характера необходимо накопить определенный запас коммуникационных единиц, которые впоследствии должны быть реализованы в акте коммуникации.

Накопление речевого материала происходит путем овладения готовыми образцами и комбинирования этих образцов, трансформацией, созданием новых единиц по аналогии и т. д.

Для этой цели следует использовать различные упражнения, как подготавливающие учащихся к речи, так и речевые. Упражнения для развития навыков устной речи должны строиться с учетом теории умственных действий и предлагаться учащимся в определенной последовательности. Первым звеном в этой системе является умение учащегося производить осознанные операции над языком при наличии внешних опор типа схем (речевые модели, коммуникативные единицы, отобранные для данного этапа обучения английскому языку). Далее необходимо научить учащихся производить те же операции без внешних опор. Затем нужно перейти к свертыванию сознательных операций, их автоматизации и осуществлению речевого действия пооперационно «в уме» с выдачей готового высказывания. И, наконец, происходит окончательное свертывание всей «отработочной» части и полностью автоматизируется речь.